< Abụ Ọma 119 >

1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Abụ Ọma 119 >