< Abụ Ọma 119 >
1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
You have commanded us to keep your precepts diligently.
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
O that my ways were directed to keep your statutes!
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all your commandments.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
With my whole heart have I sought you: O let me not wander from your commandments.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
Your word have I hid in mine heart, that I might not sin against you.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
Blessed are you, O LORD: teach me your statutes.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
16 Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
I will delight myself in your statutes: I will not forget your word.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
Deal bountifully with your servant, that I may live, and keep your word.
18 Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
Open you mine eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
My soul breaks for the longing that it has unto your judgments at all times.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept your testimonies.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
Princes also did sit and speak against me: but your servant did meditate in your statutes.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
Your testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
My soul cleaves unto the dust: you restore life in me according to your word.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
I have declared my ways, and you heard me: teach me your statutes.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
Make me to understand the way of your precepts: so shall I talk of your wondrous works.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
My soul melts for heaviness: strengthen you me according unto your word.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
Remove from me the way of lying: and grant me your law graciously.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
I have chosen the way of truth: your judgments have I laid before me.
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
I have stuck unto your testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
I will run the way of your commandments, when you shall enlarge my heart.
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
Teach me, O LORD, the way of your statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
Give me understanding, and I shall keep your law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
Make me to go in the path of your commandments; for therein do I delight.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
Incline my heart unto your testimonies, and not to covetousness.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
Turn away mine eyes from beholding vanity; and you restore life in me in your way.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
Establish your word unto your servant, who is devoted to your fear.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Turn away my reproach which I fear: for your judgments are good.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
Behold, I have longed after your precepts: restore life in me in your righteousness.
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
Let your mercies come also unto me, O LORD, even your salvation, according to your word.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
So shall I have wherewith to answer him that reproaches me: for I trust in your word.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
So shall I keep your law continually for ever and ever.
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
And I will walk at liberty: for I seek your precepts.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
I will speak of your testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
And I will delight myself in your commandments, which I have loved.
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
My hands also will I lift up unto your commandments, which I have loved; and I will meditate in your statutes.
49 Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
Remember the word unto your servant, upon which you have caused me to hope.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
This is my comfort in my affliction: for your word has quickened me.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from your law.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
I remembered your judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
Horror has taken hold upon me because of the wicked that forsake your law.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
Your statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
I have remembered your name, O LORD, in the night, and have kept your law.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
This I had, because I kept your precepts.
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
You are my portion, O LORD: I have said that I would keep your words.
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
I implored your favour with my whole heart: be merciful unto me according to your word.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
I thought on my ways, and turned my feet unto your testimonies.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
I made haste, and delayed not to keep your commandments.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten your law.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
At midnight I will rise to give thanks unto you because of your righteous judgments.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your precepts.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
The earth, O LORD, is full of your mercy: teach me your statutes.
65 Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
You have dealt well with your servant, O LORD, according unto your word.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept your word.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
You are good, and do good; teach me your statutes.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
The proud have forged a lie against me: but I will keep your precepts with my whole heart.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
Their heart is as fat as grease; but I delight in your law.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn your statutes.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
The law of your mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
Your hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
They that fear you will be glad when they see me; because I have hoped in your word.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
Let, I pray you, your merciful kindness be for my comfort, according to your word unto your servant.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
Let your tender mercies come unto me, that I may live: for your law is my delight.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in your precepts.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
My soul faints for your salvation: but I hope in your word.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
Mine eyes fail for your word, saying, When will you comfort me?
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget your statutes.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment on them that persecute me?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
The proud have dug pits for me, which are not after your law.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
All your commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help you me.
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not your precepts.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
Restore life in me after your loving kindness; so shall I keep the testimony of your mouth.
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
For ever, O LORD, your word is settled in heaven.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
They continue this day according to your ordinances: for all are your servants.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
I will never forget your precepts: for with them you have quickened me.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
I am yours, save me: for I have sought your precepts.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider your testimonies.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
I have seen an end of all perfection: but your commandment is exceeding broad.
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
O how I love your law! it is my meditation all the day.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
I have more understanding than all my teachers: for your testimonies are my (meditation)
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
I understand more than the ancients, because I keep your precepts.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep your word.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
I have not departed from your judgments: for you have taught me.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
How sweet are your words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
Your word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep your righteous judgments.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
I am afflicted very much: restore life in me, O LORD, according unto your word.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
Accept, I plead to you, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me your judgments.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
My soul is continually in my hand: yet do I not forget your law.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from your precepts.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
Your testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
I have inclined mine heart to perform your statutes always, even unto the end.
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
I hate vain thoughts: but your law do I love.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
You are my hiding place and my shield: I hope in your word.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Depart from me, all of you evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
Uphold me according unto your word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
Hold you me up, and I shall be safe: and I will have respect unto your statutes continually.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
You have trodden down all them that go astray from your statutes: for their deceit is falsehood.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
You put away all the wicked of the earth like dross: therefore I love your testimonies.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
My flesh trembles for fear of you; and I am afraid of your judgments.
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
Be guarantor for your servant for good: let not the proud oppress me.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
Mine eyes fail for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
Deal with your servant according unto your mercy, and teach me your statutes.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
I am your servant; give me understanding, that I may know your testimonies.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
It is time for you, LORD, to work: for they have made void your law.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
Therefore I love your commandments above gold; yea, above fine gold.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
Therefore I esteem all your precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
Your testimonies are wonderful: therefore does my soul keep them.
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
The entrance of your words gives light; it gives understanding unto the simple.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
I opened my mouth, and panted: for I longed for your commandments.
132 Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
Look you upon me, and be merciful unto me, as you use to do unto those that love your name.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
Order my steps in your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep your precepts.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
Make your face to shine upon your servant; and teach me your statutes.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not your law.
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
Righteous are you, O LORD, and upright are your judgments.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
Your testimonies that you have commanded are righteous and very faithful.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
My zeal has consumed me, because mine enemies have forgotten your words.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
Your word is very pure: therefore your servant loves it.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
I am small and despised: yet do not I forget your precepts.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet your commandments are my delights.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
The righteousness of your testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep your statutes.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
I cried unto you; save me, and I shall keep your testimonies.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in your word.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in your word.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
Hear my voice according unto your loving kindness: O LORD, restore life in me according to your judgment.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
You are near, O LORD; and all your commandments are truth.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
Concerning your testimonies, I have known of old that you have founded them for ever.
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law.
154 Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
Plead my cause, and deliver me: restore life in me according to your word.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
Salvation is far from the wicked: for they seek not your statutes.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Great are your tender mercies, O LORD: restore life in me according to your judgments.
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from your testimonies.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not your word.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
Consider how I love your precepts: restore life in me, O LORD, according to your loving kindness.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Your word is true from the beginning: and every one of your righteous judgments endures for ever.
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart stands in awe of your word.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
I rejoice at your word, as one that finds great spoil.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
I hate and detest lying: but your law do I love.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Great peace have they which love your law: and nothing shall offend them.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
LORD, I have hoped for your salvation, and done your commandments.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
My soul has kept your testimonies; and I love them exceedingly.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
I have kept your precepts and your testimonies: for all my ways are before you.
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
Let my cry come near before you, O LORD: give me understanding according to your word.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
Let my supplication come before you: deliver me according to your word.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
My lips shall utter praise, when you have taught me your statutes.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
My tongue shall speak of your word: for all your commandments are righteousness.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
Let your hand help me; for I have chosen your precepts.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
I have longed for your salvation, O LORD; and your law is my delight.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
Let my soul live, and it shall praise you; and let your judgments help me.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.