< Abụ Ọma 119 >
1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
I will observe your laws. Please never give up on me!
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
Beth How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
I repeat out loud your instructions.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
Gimel Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind!
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
He Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right.
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
Waw Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say.
49 Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
Zayin Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
For this is how I live my life—by following your principles.
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
Heth Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
I hurry to keep your commandments without delay
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do.
65 Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
Teth Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver.
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
Yodh You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
Kaph I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given.
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
Lamedh Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless.
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
Mem I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie.
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
Nun Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end.
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
Samekh I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments!
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
Ayin I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie.
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
Pe Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law.
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
Tsadhe Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live.
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
Qoph My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
Long ago I realized that your laws will last forever.
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
Resh Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever.
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
Shin Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
I obey your laws and love them very much.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
I keep your commandments and laws because you see everything I do.
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
Taw Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.