< Abụ Ọma 119 >
1 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
ALEPH Happy are they who are without sin in their ways, walking in the law of the Lord.
2 Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
Happy are they who keep his unchanging word, searching after him with all their heart.
3 Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
They do no evil; they go in his ways.
4 I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care.
5 Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
If only my ways were ordered so that I might keep your rules!
6 Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
Then I would not be put to shame, as long as I have respect for all your teaching.
7 Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.
8 Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
I will keep your rules: O give me not up completely.
9 Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
BETH How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
10 Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
I have made search for you with all my heart: O let me not go wandering far from your teaching.
11 Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
I have kept your sayings secretly in my heart, so that I might do no sin against you.
12 Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
Praise be to you, O Lord: give me knowledge of your rules.
13 Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
With my lips have I made clear all the decisions of your mouth.
14 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
I have taken as much delight in the way of your unchanging word, as in all wealth.
15 Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
16 Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
I will have delight in your rules; I will not let your word go out of my mind.
17 Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
GIMEL Give me, your servant, the reward of life, so that I may keep your word;
18 Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
Let my eyes be open to see the wonders of your law.
19 Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
I am living in a strange land: do not let your teachings be kept secret from me.
20 Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
My soul is broken with desire for your decisions at all times.
21 Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way.
22 Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
Take away from me shame and bitter words; for I have kept your unchanging word in my heart.
23 Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
Rulers make evil designs against me; but your servant gives thought to your rules.
24 Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
Your unchanging word is my delight, and the guide of my footsteps.
25 Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
DALETH My soul is joined to the dust: O give me life, in keeping with your word.
26 Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
I put the record of my ways before you, and you gave me an answer: O give me knowledge of your rules.
27 Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
Make the way of your orders clear to me; then my thoughts will be ever on your wonders.
28 Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
My soul is wasted with sorrow; give me strength again in keeping with your word
29 Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
Take from me every false way; and in mercy give me your law.
30 Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
I have taken the way of faith: I have kept your decisions before me.
31 O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
I have been true to your unchanging word; O Lord, do not put me to shame.
32 Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
I will go quickly in the way of your teaching, because you have given me a free heart.
33 O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
HE O Lord, let me see the way of your rules, and I will keep it to the end.
34 Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
Give me wisdom, so that I may keep your law; going after it with all my heart.
35 Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
Make me go in the way of your teachings; for they are my delight.
36 Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
Let my heart be turned to your unchanging word, and not to evil desire.
37 Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
Let my eyes be turned away from what is false; give me life in your ways.
38 Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
Give effect to your word to your servant, in whose heart is the fear of you.
39 Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Take away the shame which is my fear; for your decisions are good.
40 Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
See how great is my desire for your orders: give me life in your righteousness.
41 O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
VAU Let your mercies come to me, O Lord, even your salvation, as you have said.
42 mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
So that I may have an answer for the man who would put me to shame; for I have faith in your word.
43 Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions.
44 Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
So that I may keep your law for ever and ever;
45 Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
So that my way may be in a wide place: because my search has been for your orders.
46 Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
So that I may give knowledge of your unchanging word before kings, and not be put to shame.
47 nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
And so that I may take delight in your teachings, to which I have given my love.
48 Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
And so that my hands may be stretched out to you; and I will give thought to your rules.
49 Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
ZAIN Keep in mind your word to your servant, for on it has my hope been fixed.
50 Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
This is my comfort in my trouble; that your sayings have given me life.
51 Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
The men of pride have made great sport of me; but I have not been turned from your law.
52 O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
I have kept the memory of your decisions from times past, O Lord; and they have been my comfort.
53 Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
I am burning with wrath, because of the sinners who have given up your law.
54 Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
Your rules have been melodies to me, while I have been living in strange lands.
55 Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
I have given thought to your name in the night, O Lord, and have kept your law.
56 Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
This has been true of me, that I have kept your orders in my heart.
57 O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
CHETH The Lord is my heritage: I have said that I would be ruled by your words.
58 Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
I have given my mind to do your pleasure with all my heart; have mercy on me, as you have said.
59 Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
I gave thought to my steps, and my feet were turned into the way of your unchanging word.
60 Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
I was quick to do your orders, and let no time be wasted.
61 A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
The cords of evil-doers are round me; but I have kept in mind your law.
62 Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
In the middle of the night I will get up to give you praise, because of all your right decisions.
63 Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
I keep company with all your worshippers, and those who have your orders in their memory.
64 O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
The earth, O Lord, is full of your mercy: give me knowledge of your rules.
65 Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
TETH You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.
66 Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
67 Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
Before I was in trouble I went out of the way; but now I keep your word.
68 I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
You are good, and your works are good; give me knowledge of your rules.
69 Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
The men of pride have said false things about me; but I will keep your orders in my heart.
70 Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
Their hearts are shut up with fat; but my delight is in your law.
71 Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
It is good for me to have been through trouble; so that I might come to the knowledge of your rules.
72 Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
JOD Your hands have made me, and given me form: give me wisdom, so that I may have knowledge of your teaching.
74 Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
Your worshippers will see me and be glad; because my hope has been in your word.
75 O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.
76 Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
Let your mercy now be my comfort, as you have said to your servant.
77 Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
Let your gentle mercies come to me, so that I may have life; for your law is my delight.
78 Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
Let the men of pride be shamed; because they have falsely given decision against me; but I will give thought to your orders.
79 Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
80 Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
81 Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
CAPH My soul is wasted with desire for your salvation: but I have hope in your word.
82 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
My eyes are full of weariness with searching for your word, saying, When will you give me comfort?
83 Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
For I have become like a wine-skin black with smoke; but I still keep the memory of your rules.
84 Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
How short is the life of your servant! when will you give your decision against those who are attacking me?
85 Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
The men of pride, who are turned away from your law, have put nets for me.
86 Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.
87 Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
They had almost put an end to me on earth; but I did not give up your orders.
88 Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
Give me life in your mercy; so that I may be ruled by the unchanging word of your mouth.
89 O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
LAMED For ever, O Lord, your word is fixed in heaven.
90 Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
91 Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
They are ruled this day by your decisions; for all things are your servants.
92 A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
93 Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
I will ever keep your orders in mind; for in them I have life.
94 Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
I am yours, O be my saviour; for my desire has been for your rules.
95 Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
The sinners have been waiting for me to give me up to destruction; but I will give all my mind to your unchanging ward.
96 Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
I have seen that nothing on earth is complete; but your teaching is very wide.
97 O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
MEM O what love I have for your law! I give thought to it all the day.
98 Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
99 Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
I have more knowledge than all my teachers, because I give thought to your unchanging word.
100 Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
I have more wisdom than the old, because I have kept your orders.
101 Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
I have kept back my feet from all evil ways, so that I might be true to your word.
102 Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
103 Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
How sweet are your sayings to my taste! truly, they are sweeter than honey in my mouth!
104 A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
105 Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
NUN Your word is a light for my feet, ever shining on my way.
106 Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
I have made an oath and kept it, to be guided by your upright decisions.
107 Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
I am greatly troubled, O Lord, give me life in keeping with your word.
108 O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
Take, O Lord, the free offerings of my mouth, and give me knowledge of your decisions.
109 Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
My soul is ever in danger; but I still keep the memory of your law.
110 Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
111 Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
I have taken your unchanging word as an eternal heritage; for it is the joy of my heart.
112 Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
My heart is ever ready to keep your rules, even to the end.
113 Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
SAMECH I am a hater of men of doubting mind; but I am a lover of your law.
114 Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
You are my secret place and my breastplate against danger; my hope is in your word.
115 Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
Go far from me, you evil-doers; so that I may keep the teachings of my God.
116 Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
Be my support as you have said, and give me life; let not my hope be turned to shame.
117 Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
Let me not be moved, and I will be safe, and ever take delight in your rules.
118 Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
You have overcome all those who are wandering from your rules; for all their thoughts are false.
119 Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
All the sinners of the earth are like waste metal in your eyes; and for this cause I give my love to your unchanging word.
120 Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
121 Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
AIN I have done what is good and right: you will not give me into the hands of those who are working against me.
122 Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
Take your servant's interests into your keeping; let me not be crushed by the men of pride.
123 Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
My eyes are wasted with desire for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
Be good to your servant in your mercy, and give me teaching in your rules.
125 Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
I am your servant; give me wisdom, so that I may have knowledge of your unchanging word.
126 O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
It is time, O Lord, for you to let your work be seen; for they have made your law without effect.
127 Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
For this reason I have greater love far your teachings than for gold, even for shining gold.
128 nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
Because of it I keep straight in all things by your orders; and I am a hater of every false way.
129 Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
PE Your unchanging word is full of wonder; for this reason my soul keeps it.
130 Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
The opening of your words gives light; it gives good sense to the simple.
131 Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
My mouth was open wide, waiting with great desire for your teachings.
132 Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
Let your eyes be turned to me, and have mercy on me, as it is right for you to do to those who are lovers of your name.
133 Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
Let my steps be guided by your word; and let not sin have control over me.
134 Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
Make me free from the cruel rule of man; then I will keep your orders.
135 Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
Let your servant see the shining of your face; give me knowledge of your rules.
136 Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
Rivers of water are flowing from my eyes, because men do not keep your law.
137 O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
TZADE O Lord, great is your righteousness, and upright are your decisions.
138 Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
You have given your unchanging word in righteousness, and it is for ever.
139 Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
My passion has overcome me; because my haters are turned away from your words.
140 Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
Your word is of tested value; and it is dear to your servant.
141 Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
I am small and of no account; but I keep your orders in mind.
142 Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
Your righteousness is an unchanging righteousness, and your law is certain.
143 Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
144 Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
The righteousness of your unchanging word is eternal; give me wisdom so that I may have life.
145 Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
KOPH I have made my prayer with all my heart; give answer to me, O Lord: I will keep your rules.
146 Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
My cry has gone up to you; take me out of trouble, and I will be guided by your unchanging word.
147 Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
Before the sun is up, my cry for help comes to your ear; my hope is in your words.
148 Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
In the night watches I am awake, so that I may give thought to your saying.
149 Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
Let my voice come to you, in your mercy; O Lord, by your decisions give me life.
150 Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law.
151 Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
You are near, O Lord; and all your teachings are true.
152 Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
I have long had knowledge that your unchanging word is for ever.
153 Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
RESH O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind,
154 Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
Undertake my cause, and come to my help, give me life, as you have said.
155 Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
Salvation is far from evil-doers; for they have made no search for your rules.
156 O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
Great is the number of your mercies, O Lord; give me life in keeping with your decisions.
157 Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
Great is the number of those who are against me; but I have not been turned away from your unchanging word.
158 Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
I saw with hate those who were untrue to you; for they did not keep your saying.
159 Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
See how great is my love for your orders: give me life, O Lord, in keeping with your mercy.
160 Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Your word is true from the first; and your upright decision is unchanging for ever.
161 Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
SHIN Rulers have been cruel to me without cause; but I have the fear of your word in my heart.
162 Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
163 Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
I am full of hate and disgust for false words; but I am a lover of your law.
164 Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
Seven times a day do I give you praise, because of your upright decisions.
165 Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Great peace have lovers of your law; they have no cause for falling.
166 Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
Lord, my hope has been in your salvation; and I have kept your teachings.
167 Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
My soul has kept your unchanging word; great is my love for it.
168 Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
I have been ruled by your orders; for all my ways are before you.
169 Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
TAU Let my cry come before you, O Lord; give me wisdom in keeping with your word.
170 Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
Let my prayer come before you; take me out of trouble, as you have said.
171 Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
Let my lips be flowing with praise, because you have given me knowledge of your rules.
172 Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
173 Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
Let your hand be near for my help; for I have given my heart to your orders.
174 Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
All my desire has been for your salvation, O Lord; and your law is my delight.
175 Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
Give life to my soul so that it may give you praise; and let your decisions be my support.
176 Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.
I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.