< Abụ Ọma 118 >

1 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Ka ụmụ Izrel kwupụta nʼonwe ha sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
3 Ka ndị ezinaụlọ Erọn kwuokwa sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
4 Ka ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị kwuo sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
5 Nʼọnọdụ oke ihe mgbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị, ọ zara m, mee ka m nwere onwe m.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
6 Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
7 Onyenwe anyị nọnyere m; ọ bụ onye na-enyere m aka. Aga m ele ndị iro m anya na mmeri.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
8 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ụmụ mmadụ obi.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
9 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ndị amara aha ha obi.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
10 Mba niile gbara m gburugburu ma site nʼaha Onyenwe anyị aga m ala ha nʼiyi.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
11 Ha gbara m gburugburu, ma site nʼaha Onyenwe anyị ka m na-egbuda ha.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
12 Ha gbara m gburugburu dịka aṅụ, ma e menyụọla ha dịka ogwu na-ere ọkụ; site nʼaha Onyenwe anyị, ka m na-egbuda ha.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
13 Akwaghachiri m azụ, agaara m ada, ma Onyenwe anyị nyere m aka.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
14 Onyenwe anyị bụ ike m na abụ m; ọ ghọọla nzọpụta m.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
15 Olu iti mkpu ọṅụ na mmeri na-ada nʼime ụlọ ikwu ndị ezi omume: “Aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
16 Aka nri Onyenwe anyị bụ ihe e weliri elu; aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!”
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
17 Agaghị m anwụ, kama aga m adị ndụ kwusaara ndị ọzọ ọrụ ebube Onyenwe anyị rụrụ.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
18 Onyenwe anyị tara m ahụhụ nke ukwuu, ma o nyefeeghị m nʼaka ọnwụ.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
19 Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
20 Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
21 Aga m enye gị ekele, nʼihi na ị zara m; ị ghọọla nzọpụta m.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
22 Nkume ahụ ndị na-ewu ụlọ jụrụ, aghọọla nkume isi ntọala ụlọ;
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
23 nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
24 Nke a bụ ụbọchị Onyenwe anyị anyị mere, ka anyị ṅụrịa ọṅụ, nweekwa obi ụtọ nʼime ya.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
25 O Onyenwe anyị, zọpụta anyị; o Onyenwe anyị, mee ka ihe gaara anyị nke ọma.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
26 Onye a gọziri agọzi ka onye ahụ bụ, nke na-abịa nʼaha Onyenwe anyị. Anyị sitere nʼụlọ Onyenwe anyị na-agọzi gị.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
27 Onyenwe anyị bụ Chineke, ọ bụ ya mere ka ìhè ya mụkwasị anyị. Chịrị igu nkwụ nʼaka gị, soro ndị ji ọṅụ bata nʼogige Chineke bịaruo nʼebe ịchụ aja.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
28 Ị bụ Chineke m, aga m eto gị; ị bụ Chineke m, aga m ebuli gị elu.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
29 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃

< Abụ Ọma 118 >