< Abụ Ọma 118 >

1 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto eternity endureth his kindness.
2 Ka ụmụ Izrel kwupụta nʼonwe ha sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Let Israel then say so; because to eternity endureth his kindness.
3 Ka ndị ezinaụlọ Erọn kwuokwa sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Let the house of Aaron then say so; because to eternity endureth his kindness.
4 Ka ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị kwuo sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Let those who fear the Lord then say so; because to eternity endureth his kindness.
5 Nʼọnọdụ oke ihe mgbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị, ọ zara m, mee ka m nwere onwe m.
From the midst of distress I called on the Lord; the Lord answered me with enlargement.
6 Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
The Lord is for me; I will not fear: what can a man do unto me?
7 Onyenwe anyị nọnyere m; ọ bụ onye na-enyere m aka. Aga m ele ndị iro m anya na mmeri.
The Lord is for me, among those that help me: therefore shall I indeed look on [the punishment of] those that hate me.
8 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ụmụ mmadụ obi.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in man.
9 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ndị amara aha ha obi.
It is better to seek shelter with the Lord than to trust in princes.
10 Mba niile gbara m gburugburu ma site nʼaha Onyenwe anyị aga m ala ha nʼiyi.
All nations encompassed me about; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
11 Ha gbara m gburugburu, ma site nʼaha Onyenwe anyị ka m na-egbuda ha.
They encompassed me about: yea, they compassed about, but in the name of the Lord I will surely cut them off.
12 Ha gbara m gburugburu dịka aṅụ, ma e menyụọla ha dịka ogwu na-ere ọkụ; site nʼaha Onyenwe anyị, ka m na-egbuda ha.
They encompassed me about like bees; they blazed up like the fire of thorns; but in the name of the Lord I will surely cut them off.
13 Akwaghachiri m azụ, agaara m ada, ma Onyenwe anyị nyere m aka.
Thou hast thrust violently at me that I might fall; but the Lord assisted me.
14 Onyenwe anyị bụ ike m na abụ m; ọ ghọọla nzọpụta m.
My strength and song is the Lord, and he is become my salvation.
15 Olu iti mkpu ọṅụ na mmeri na-ada nʼime ụlọ ikwu ndị ezi omume: “Aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the Lord doth valiantly.
16 Aka nri Onyenwe anyị bụ ihe e weliri elu; aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!”
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord doth valiantly.
17 Agaghị m anwụ, kama aga m adị ndụ kwusaara ndị ọzọ ọrụ ebube Onyenwe anyị rụrụ.
I shall not die, but I shall live, and relate the works of the Lord.
18 Onyenwe anyị tara m ahụhụ nke ukwuu, ma o nyefeeghị m nʼaka ọnwụ.
Severely hath the Lord chastised me; but unto death hath he not given me up.
19 Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them. I will give thanks unto the Lord.
20 Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
This is the gate which belongeth unto the Lord, the righteous shall enter thereby.
21 Aga m enye gị ekele, nʼihi na ị zara m; ị ghọọla nzọpụta m.
I will thank thee: for thou but answered me, and art become my salvation.
22 Nkume ahụ ndị na-ewu ụlọ jụrụ, aghọọla nkume isi ntọala ụlọ;
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
23 nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
From the Lord is this come to pass, it is marvelous in our eyes.
24 Nke a bụ ụbọchị Onyenwe anyị anyị mere, ka anyị ṅụrịa ọṅụ, nweekwa obi ụtọ nʼime ya.
This is the day which the Lord hath made, we will be glad and rejoice thereon.
25 O Onyenwe anyị, zọpụta anyị; o Onyenwe anyị, mee ka ihe gaara anyị nke ọma.
We beseech thee, O Lord, save [us] now: we beseech thee, O Lord, send [us] now prosperity.
26 Onye a gọziri agọzi ka onye ahụ bụ, nke na-abịa nʼaha Onyenwe anyị. Anyị sitere nʼụlọ Onyenwe anyị na-agọzi gị.
Blessed be he that cometh in the name of the Lord: we bless you out of the house of the Lord.
27 Onyenwe anyị bụ Chineke, ọ bụ ya mere ka ìhè ya mụkwasị anyị. Chịrị igu nkwụ nʼaka gị, soro ndị ji ọṅụ bata nʼogige Chineke bịaruo nʼebe ịchụ aja.
God is the Lord, and he giveth us light: bind the festive sacrifice with cords, [leading it] up to the horns of the altar.
28 Ị bụ Chineke m, aga m eto gị; ị bụ Chineke m, aga m ebuli gị elu.
Thou art my God, and I will thank thee: my God, I will exalt thee.
29 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Oh give thanks unto the Lord; for he is good; because to eternity endureth his kindness.

< Abụ Ọma 118 >