< Abụ Ọma 118 >

1 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Ka ụmụ Izrel kwupụta nʼonwe ha sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Let all Israel say, “His trustworthy love lasts forever.”
3 Ka ndị ezinaụlọ Erọn kwuokwa sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Let Aaron's descendants say, “His trustworthy love lasts forever.”
4 Ka ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị kwuo sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Let those who honor the Lord say, “His trustworthy love lasts forever.”
5 Nʼọnọdụ oke ihe mgbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị, ọ zara m, mee ka m nwere onwe m.
I was suffering badly, so I cried out to the Lord for help. He answered me and set me free from my pain.
6 Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
The Lord is with me, so I have nothing to fear. No one can harm me.
7 Onyenwe anyị nọnyere m; ọ bụ onye na-enyere m aka. Aga m ele ndị iro m anya na mmeri.
The Lord is with me, he will help me. I will see those who hate me defeated.
8 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ụmụ mmadụ obi.
It's better to rely on the Lord than to trust in people.
9 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ndị amara aha ha obi.
It's better to rely on the Lord than to trust in the rich and powerful.
10 Mba niile gbara m gburugburu ma site nʼaha Onyenwe anyị aga m ala ha nʼiyi.
Even though all the heathen nations surrounded me, I defeated them with the help of the Lord.
11 Ha gbara m gburugburu, ma site nʼaha Onyenwe anyị ka m na-egbuda ha.
They completely surrounded me, but even so I defeated them with the help of the Lord.
12 Ha gbara m gburugburu dịka aṅụ, ma e menyụọla ha dịka ogwu na-ere ọkụ; site nʼaha Onyenwe anyị, ka m na-egbuda ha.
Like a swarm of bees they attacked, but their attack died out as quickly as burning thorn twigs. I defeated them with the help of the Lord.
13 Akwaghachiri m azụ, agaara m ada, ma Onyenwe anyị nyere m aka.
They tried as hard as they could to kill me, but the Lord helped me.
14 Onyenwe anyị bụ ike m na abụ m; ọ ghọọla nzọpụta m.
The Lord is my strength, and the one I sing about. He is the one who saves me.
15 Olu iti mkpu ọṅụ na mmeri na-ada nʼime ụlọ ikwu ndị ezi omume: “Aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!
Songs of celebration and victory come from the tents of the faithful. The Lord's powerful hand has done amazing things!
16 Aka nri Onyenwe anyị bụ ihe e weliri elu; aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!”
The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things!
17 Agaghị m anwụ, kama aga m adị ndụ kwusaara ndị ọzọ ọrụ ebube Onyenwe anyị rụrụ.
I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done.
18 Onyenwe anyị tara m ahụhụ nke ukwuu, ma o nyefeeghị m nʼaka ọnwụ.
Even though the Lord punished me severely, he did not let me die.
19 Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord.
20 Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
These are the gates of the Lord where God's faithful people enter.
21 Aga m enye gị ekele, nʼihi na ị zara m; ị ghọọla nzọpụta m.
I want to thank you for answering me and for being the one who saves me.
22 Nkume ahụ ndị na-ewu ụlọ jụrụ, aghọọla nkume isi ntọala ụlọ;
The stone rejected by the builders has turned out to be the chief cornerstone.
23 nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
The Lord has done this, and it looks wonderful to us!
24 Nke a bụ ụbọchị Onyenwe anyị anyị mere, ka anyị ṅụrịa ọṅụ, nweekwa obi ụtọ nʼime ya.
The Lord made this day happen! We will celebrate and be happy for it!
25 O Onyenwe anyị, zọpụta anyị; o Onyenwe anyị, mee ka ihe gaara anyị nke ọma.
Lord, please save us! Lord, please make us successful!
26 Onye a gọziri agọzi ka onye ahụ bụ, nke na-abịa nʼaha Onyenwe anyị. Anyị sitere nʼụlọ Onyenwe anyị na-agọzi gị.
May the one who comes in the power of the Lord by blessed! We bless you from the house of the Lord!
27 Onyenwe anyị bụ Chineke, ọ bụ ya mere ka ìhè ya mụkwasị anyị. Chịrị igu nkwụ nʼaka gị, soro ndị ji ọṅụ bata nʼogige Chineke bịaruo nʼebe ịchụ aja.
The Lord is God, and his goodness shines on us. Branches in hand, start the procession up towards the altar.
28 Ị bụ Chineke m, aga m eto gị; ị bụ Chineke m, aga m ebuli gị elu.
You are my God, and I will thank you! You are my God, and I will praise you!
29 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever!

< Abụ Ọma 118 >