< Abụ Ọma 118 >

1 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Ka ụmụ Izrel kwupụta nʼonwe ha sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Ka ndị ezinaụlọ Erọn kwuokwa sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Ka ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị kwuo sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 Nʼọnọdụ oke ihe mgbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị, ọ zara m, mee ka m nwere onwe m.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 Onyenwe anyị nọnyere m; ọ bụ onye na-enyere m aka. Aga m ele ndị iro m anya na mmeri.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ụmụ mmadụ obi.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ndị amara aha ha obi.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Mba niile gbara m gburugburu ma site nʼaha Onyenwe anyị aga m ala ha nʼiyi.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 Ha gbara m gburugburu, ma site nʼaha Onyenwe anyị ka m na-egbuda ha.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 Ha gbara m gburugburu dịka aṅụ, ma e menyụọla ha dịka ogwu na-ere ọkụ; site nʼaha Onyenwe anyị, ka m na-egbuda ha.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Akwaghachiri m azụ, agaara m ada, ma Onyenwe anyị nyere m aka.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 Onyenwe anyị bụ ike m na abụ m; ọ ghọọla nzọpụta m.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Olu iti mkpu ọṅụ na mmeri na-ada nʼime ụlọ ikwu ndị ezi omume: “Aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 Aka nri Onyenwe anyị bụ ihe e weliri elu; aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!”
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Agaghị m anwụ, kama aga m adị ndụ kwusaara ndị ọzọ ọrụ ebube Onyenwe anyị rụrụ.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Onyenwe anyị tara m ahụhụ nke ukwuu, ma o nyefeeghị m nʼaka ọnwụ.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Aga m enye gị ekele, nʼihi na ị zara m; ị ghọọla nzọpụta m.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Nkume ahụ ndị na-ewu ụlọ jụrụ, aghọọla nkume isi ntọala ụlọ;
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Nke a bụ ụbọchị Onyenwe anyị anyị mere, ka anyị ṅụrịa ọṅụ, nweekwa obi ụtọ nʼime ya.
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 O Onyenwe anyị, zọpụta anyị; o Onyenwe anyị, mee ka ihe gaara anyị nke ọma.
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Onye a gọziri agọzi ka onye ahụ bụ, nke na-abịa nʼaha Onyenwe anyị. Anyị sitere nʼụlọ Onyenwe anyị na-agọzi gị.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 Onyenwe anyị bụ Chineke, ọ bụ ya mere ka ìhè ya mụkwasị anyị. Chịrị igu nkwụ nʼaka gị, soro ndị ji ọṅụ bata nʼogige Chineke bịaruo nʼebe ịchụ aja.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Ị bụ Chineke m, aga m eto gị; ị bụ Chineke m, aga m ebuli gị elu.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。

< Abụ Ọma 118 >