< Abụ Ọma 118 >

1 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma; ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 Ka ụmụ Izrel kwupụta nʼonwe ha sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 Ka ndị ezinaụlọ Erọn kwuokwa sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 Ka ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị kwuo sị, “Ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.”
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 Nʼọnọdụ oke ihe mgbu m, akpọkuru m Onyenwe anyị, ọ zara m, mee ka m nwere onwe m.
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 Onyenwe anyị nọnyeere m, agaghị m atụ egwu. Gịnị ka mmadụ pụrụ ime m?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 Onyenwe anyị nọnyere m; ọ bụ onye na-enyere m aka. Aga m ele ndị iro m anya na mmeri.
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
8 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ụmụ mmadụ obi.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 Ọ kachasị mma ịgbaba nʼime Onyenwe anyị karịa ịtụkwasị ndị amara aha ha obi.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 Mba niile gbara m gburugburu ma site nʼaha Onyenwe anyị aga m ala ha nʼiyi.
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 Ha gbara m gburugburu, ma site nʼaha Onyenwe anyị ka m na-egbuda ha.
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 Ha gbara m gburugburu dịka aṅụ, ma e menyụọla ha dịka ogwu na-ere ọkụ; site nʼaha Onyenwe anyị, ka m na-egbuda ha.
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 Akwaghachiri m azụ, agaara m ada, ma Onyenwe anyị nyere m aka.
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 Onyenwe anyị bụ ike m na abụ m; ọ ghọọla nzọpụta m.
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 Olu iti mkpu ọṅụ na mmeri na-ada nʼime ụlọ ikwu ndị ezi omume: “Aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 Aka nri Onyenwe anyị bụ ihe e weliri elu; aka nri Onyenwe anyị emeela ọtụtụ ihe dị ukwuu!”
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 Agaghị m anwụ, kama aga m adị ndụ kwusaara ndị ọzọ ọrụ ebube Onyenwe anyị rụrụ.
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 Onyenwe anyị tara m ahụhụ nke ukwuu, ma o nyefeeghị m nʼaka ọnwụ.
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 Megheere m ọnụ ụzọ ama nke ezi omume; aga m abanye nye Onyenwe anyị ekele.
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 Nke a bụ ọnụ ụzọ ụlọnsọ Onyenwe anyị, ebe ndị ezi omume ga-esite na ya banye.
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 Aga m enye gị ekele, nʼihi na ị zara m; ị ghọọla nzọpụta m.
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22 Nkume ahụ ndị na-ewu ụlọ jụrụ, aghọọla nkume isi ntọala ụlọ;
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 nke a bụ ọrụ aka Onyenwe anyị, ọ bụkwa ihe ịtụnanya nʼanya anyị.
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 Nke a bụ ụbọchị Onyenwe anyị anyị mere, ka anyị ṅụrịa ọṅụ, nweekwa obi ụtọ nʼime ya.
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 O Onyenwe anyị, zọpụta anyị; o Onyenwe anyị, mee ka ihe gaara anyị nke ọma.
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 Onye a gọziri agọzi ka onye ahụ bụ, nke na-abịa nʼaha Onyenwe anyị. Anyị sitere nʼụlọ Onyenwe anyị na-agọzi gị.
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 Onyenwe anyị bụ Chineke, ọ bụ ya mere ka ìhè ya mụkwasị anyị. Chịrị igu nkwụ nʼaka gị, soro ndị ji ọṅụ bata nʼogige Chineke bịaruo nʼebe ịchụ aja.
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 Ị bụ Chineke m, aga m eto gị; ị bụ Chineke m, aga m ebuli gị elu.
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 Keleenụ Onyenwe anyị nʼihi na ọ dị mma, ịhụnanya ya na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.

< Abụ Ọma 118 >