< Abụ Ọma 116 >
1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
He entregado mi amor al Señor porque escuchó la voz de mi clamor y mi oración.
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
Ha permitido que mi oración venga ante él, y le invocaré él todos mis días.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol )
Las redes de la muerte me rodeaban, y los dolores del inframundo me tenían agarrado; Estaba lleno de problemas y tristezas. (Sheol )
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
Entonces oré al Señor, diciendo: Señor, saca mi alma de la angustia.
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
El Señor está lleno de gracia y justicia; Verdaderamente, él es un Dios de misericordia.
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
El Señor guarda a los humildes; Fui humillado, y él fue mi salvador.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Vuelve a tu descanso, oh mi alma; porque el Señor te ha dado tu recompensa.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
Has quitado mi alma del poder de la muerte, para que mis ojos no lloren, y mis pies no caigan.
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
Iré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
Todavía tenía fe, aunque dije, estoy en un gran problema;
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
Aunque dije en mi temor, Todos los hombres son falsos.
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
¿Qué le daré al Señor por todas las cosas buenas que él ha hecho por mí?
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Tomaré la copa de la salvación y alabaré el nombre del Señor.
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
Haré la ofrenda de mi juramento a Jehová, aun delante de todo su pueblo.
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
Querido a los ojos del Señor es la muerte de sus santos.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
Oh Señor, verdaderamente yo soy tu siervo; Yo soy tu siervo, el hijo de tu sierva; por ti mis cuerdas han sido rotas.
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Te daré una ofrenda de alabanza, y haré mi oración en el nombre del Señor.
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
Haré las ofrendas de mi juramento, aun delante de todo su pueblo;
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
En la casa del Señor, incluso en Jerusalén. Alabado sea el Señor.