< Abụ Ọma 116 >
1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol )
Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol )
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!