< Abụ Ọma 116 >

1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
Yo amo al Señor porque Él me escucha, escucha mi clamor pidiendo ayuda.
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
Lo invocaré mientras viva porque Él atiende lo que digo.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol h7585)
Estuve atrapado por las trampas de la muerte; Estuve cautivo por los terrores de la tumba. Todo lo que experimenté fue dolor y sufrimiento. (Sheol h7585)
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
Entonces clamé al Señor, “¡Dios, por favor, sálvame!”
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
¡El Señor es justo y bueno! ¡Nuestro Dios es un Dios compasivo!
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
El Señor cuida de los indefensos; cuando fui derribado Él me salvó.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Puedo estar en paz otra vez porque el Señor ha sido bueno conmigo.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
Porque me has salvado de la muerte, has detenido mi llanto, y me has salvado de caer.
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
Ahora puedo caminar con el Señor en la tierra de los vivos.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
Confié en ti, y clamé a ti diciendo, “¡Estoy sufriendo terriblemente!”
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
Estaba tan molesto que dije, “¡Todos son unos mentirosos!”
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
¿Qué puedo darle al Señor en agradecimiento por todo lo que ha hecho por mí?
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Levantaré la copa de la salvación y adoraré al Señor.
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
Cumpliré mis promesas al Señor para que todos puedan ver.
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
Le duele al Señor cuando mueren aquellos que ama.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
Señor, realmente soy tu siervo, te sirvo tal y como y mi madre lo hizo antes de mí, sin embargo, tú me has liberado.
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Te ofreceré sacrificio en acción de gracias y te alabaré.
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
Cumpliré mis promesas en presencia de todo tu pueblo,
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
en la casa del Señor, justo en Jerusalén. ¡Alabado sea el Señor!

< Abụ Ọma 116 >