< Abụ Ọma 116 >
1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
Eu amo Yahweh, porque ele ouve minha voz, e meus gritos de misericórdia.
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
Porque ele virou seus ouvidos para mim, portanto, eu o convocarei enquanto eu viver.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol )
As cordas da morte me cercaram, as dores do Sheol se apoderaram de mim. Eu encontrei problemas e tristezas. (Sheol )
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
Então eu invoquei o nome de Yahweh: “Yahweh, eu te imploro, entrega minha alma”.
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
Yahweh é gracioso e justo. Sim, nosso Deus é misericordioso.
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
Yahweh preserva o simples. Fui trazido para baixo, e ele me salvou.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Volte para o seu descanso, minha alma, pois Yahweh tem lidado generosamente com você.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
Pois você entregou minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meus pés de cair.
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
Eu caminharei diante de Yahweh na terra dos vivos.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
Eu acreditava, portanto disse, “Eu estava muito aflito”.
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
Eu disse na minha pressa, “Todas as pessoas são mentirosas”.
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
O que darei a Iavé por todos os benefícios que ele tem para comigo?
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo.
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
Preciosa aos olhos de Yahweh é a morte de seus santos.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
Yahweh, verdadeiramente eu sou seu servo. Eu sou seu criado, o filho de sua criada. Vocês me libertaram de minhas correntes.
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Vou oferecer a vocês o sacrifício de ação de graças, e invocará o nome de Yahweh.
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo,
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!