< Abụ Ọma 116 >
1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
Das ist mir lieb, daß der HERR meine Stimme und mein Flehen hört.
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
Denn er neigte sein Ohr zu mir; darum will ich mein Leben lang ihn anrufen.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol )
Stricke des Todes hatten mich umfangen, und Ängste der Hölle hatten mich getroffen; ich kam in Jammer und Not. (Sheol )
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
Aber ich rief an den Namen des HERRN: O HERR, errette mein Seele!
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
Der HERR ist gnädig und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
Der HERR behütet die Einfältigen; wenn ich unterliege, so hilft er mir.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele; denn der HERR tut dir Gutes.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
Denn du hast meine Seele aus dem Tode gerissen, meine Augen von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
Ich werde wandeln vor dem HERRN im Lande der Lebendigen.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
Ich sprach in meinem Zagen: Alle Menschen sind Lügner.
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
Wie soll ich dem HERRN vergelten alle seine Wohltat, die er an mir tut?
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Ich will den Kelch des Heils nehmen und des HERRN Namen predigen.
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
Ich will mein Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk.
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
Der Tod seiner Heiligen ist wertgehalten vor dem HERRN.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
O HERR, ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, deiner Magd Sohn. Du hast meine Bande zerrissen.
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Dir will ich Dank opfern und des HERRN Namen predigen.
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
Ich will meine Gelübde dem HERRN bezahlen vor allem seinem Volk,
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
in den Höfen am Hause des HERRN, in dir Jerusalem. Halleluja!