< Abụ Ọma 116 >
1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol )
The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol )
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
I seide in my passing; Ech man is a lier.
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.