< Abụ Ọma 116 >
1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
I love for he has heard - Yahweh voice my supplications my.
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
For he has inclined ear his to me and in days my I will call out.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol )
They surrounded me - [the] cords of death and [the] distresses of Sheol they found me trouble and sorrow I found. (Sheol )
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
And on [the] name of Yahweh I called I beg you O Yahweh deliver! life my.
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
[is] gracious Yahweh and righteous and God our [is] compassionate.
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
[is] protecting Simple people Yahweh I had become low and me he saved.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Return O self my to resting place your for Yahweh he has dealt bountifully towards you.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
For you have rescued life my from death eye my from tear[s] foot my from stumbling.
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
I will walk about before Yahweh in [the] lands of the living.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
I believed for I said I I am afflicted exceedingly.
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
I I said when was hastening I every person [is] a liar.
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
What? will I give back to Yahweh all benefits his towards me.
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
A cup of salvation I will lift up and on [the] name of Yahweh I will call.
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
Vows my to Yahweh I will pay before please all people his.
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
[is] precious In [the] eyes of Yahweh the death of faithful [people] his.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
I beg you O Yahweh for I [am] servant your I [am] servant your [the] son of maidservant your you have loosened fetters my.
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
To you I will sacrifice a sacrifice of thanksgiving and on [the] name of Yahweh I will call.
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
Vows my to Yahweh I will pay before please all people his.
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
In [the] courts of - [the] house of Yahweh in [the] midst of you O Jerusalem praise Yahweh.