< Abụ Ọma 116 >

1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol h7585)
The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol h7585)
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
I, said in mine alarm, All men, are false!
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!

< Abụ Ọma 116 >