< Abụ Ọma 116 >
1 Ahụrụ m Onyenwe anyị nʼanya, nʼihi na ọ nụrụ olu m; ọ nụrụ mkpu akwa m maka ebere.
Любя Господа, защото послуша Гласа ми и молбите ми;
2 Nʼihi na o gere m ntị, aga m akpọku ya oge ndụ m niile.
Понеже приклони ухото Си към мене, Затова ще Го призовавам догдето съм жив.
3 Agbụ nke ọnwụ kekọrọ m, oke ihe mgbu nke ili bịakwasịrị m; nsogbu na iru ụjụ dakwasịrị m. (Sheol )
Връзките на смъртта ме обвиха, И мъките на преизподнята ме намериха; Скръб и беда срещнах. (Sheol )
4 Mgbe ahụ, akpọkuru m aha Onyenwe anyị: “O Onyenwe anyị, zọpụta m!”
Тогава призовах името Господно, и Го помолих; О Господи, избави душата ми.
5 Onyenwe anyị bụ onye na-eme ebere na onye ezi omume. Chineke anyị jupụtakwara nʼọmịiko.
Благ е Господ и праведен, Да! милостив е нашият Бог.
6 Onyenwe anyị na-echebe ndị na-enweghị uche; mgbe m nọ nʼọnọdụ mkpa, ọ zọpụtara m.
Господ пази простодушните; В беда бях, и Той ме избави.
7 Laghachi azụ zuru ike, gị mkpụrụobi m, nʼihi na Onyenwe anyị emesola gị mmeso ọma.
Върни се, душе моя, в успокоението си, Защото Господ постъпи щедро към тебе.
8 Nʼihi na gị, o Onyenwe anyị, napụtara mkpụrụobi m site nʼọnwụ, anya m site na anya mmiri akwa, napụtakwa ụkwụ m site nʼịsọ ngọngọ,
Понеже си избавил душата ми от смърт, Очите ми от сълзи, и нозете ми от подхлъзване,
9 ka m nwee ike jegharịa nʼihu Onyenwe anyị nʼime ala ebe ndị dị ndụ bi.
Затова ще ходя пред Господа в земята на живите.
10 Ekwenyere m na Onyenwe anyị mgbe m kwuru sị, “Abụ m onye nọ nʼoke nsogbu,”
Аз повярвах, затова говорих; Много бях наскърбен.
11 nʼime ịda mba m, ekwuru m sị, “Mmadụ niile bụ ndị ụgha.”
В тревогата си рекох: Всеки човек е измамлив.
12 Gịnị ka m ga-enyeghachi Onyenwe anyị nʼihi mmeso ọma niile o mesoro m?
Що да въздам Господу За всичките Му благодеяния към мене?
13 Aga m eweli iko nke nzọpụta m elu kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
Ще взема чашата на спасението, И ще призова името Господно;
14 Nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ mezuo nkwa m kwere Onyenwe anyị.
Ще изпълня обреците си Господу, Да, пред всичките Му люде.
15 Ọnwụ nke ndị nsọ ya dị oke ọnụahịa nʼanya Onyenwe anyị.
Скъпоценна е пред Господа Смъртта на светиите Му.
16 O Onyenwe anyị, nʼezie, abụ m ohu gị; abụ m ohu gị, nwa nwoke nke ohu gị nwanyị; ị zọpụtala m site na agbụ e kere m.
Ах! Господи, наистина аз съм Твой слуга; Твой слуга съм, син на Твоята слугиня; Ти си развързал връзките ми.
17 Aga m achụrụ gị aja ekele kpọkuokwa aha Onyenwe anyị.
На Тебе ще принеса жертва на хваление, И името Господно ще призова.
18 Ọ bụkwa nʼihu ndị ya niile ka m ga-anọ kwụghachi Onyenwe anyị nkwa m kwere,
Ще изпълня облаците си Господу, Да! пред всичките Негови люде,
19 nʼime ogige ụlọ Onyenwe anyị, nʼetiti gị, O Jerusalem. Toonu Onyenwe anyị.
В дворовете на дома Господен, Всред тебе, Ерусалиме. Алилуя.