< Abụ Ọma 115 >
1 Ọ bụghị anyị ka ọ dịrị, o Onyenwe anyị, ọ bụghị anyị ka ọ dịrị, kama ọ bụ aha gị ka ebube na-adịrị, nʼihi ịhụnanya gị na ikwesi ntụkwasị obi gị.
non nobis Domine non nobis sed nomini tuo da gloriam
2 Gịnị mere ọtụtụ mba niile nke ụwa ji na-ajụ sị, “Olee ebe Chineke ha nọ?”
super misericordia tua et veritate tua nequando dicant gentes ubi est Deus eorum
3 Chineke anyị bi nʼeluigwe. Ọ bụkwa ihe tọrọ ya ụtọ nʼobi ka ọ na-eme.
Deus autem noster in caelo omnia quaecumque voluit fecit
4 Arụsị ha niile bụ ọlaọcha na ọlaedo ka e ji kpụọ ha, ha bụ ọrụ aka mmadụ.
simulacra gentium argentum et aurum opera manuum hominum
5 Ha nwere ọnụ ma ha adịghị ekwu okwu, ha nwere anya abụọ ma ha adịghị ahụ ụzọ;
os habent et non loquentur oculos habent et non videbunt
6 ha nwere ntị ma ha adịghị anụ ihe, ha nwekwara imi ma ha adịghị anụ isisi ọbụla;
aures habent et non audient nares habent et non odorabuntur
7 ha nwere aka, ma ha adịghị emetụ ihe ọbụla aka, ha nwere ụkwụ, ma ha adịghị eje ije; ha enweghị ike iji akpịrị ha mee mkpọtụ ọbụla.
manus habent et non palpabunt pedes habent et non ambulabunt non clamabunt in gutture suo
8 Ndị na-eme ha ga-adịkwa ka ha. Ndị na-atụkwasị ha obi ga-adịkwa ka ha.
similes illis fiant qui faciunt ea et omnes qui confidunt in eis
9 Ụmụ Izrel, tụkwasịnụ Onyenwe anyị obi ọ bụ onye inyeaka ha na ọta ha.
domus Israhel speravit in Domino adiutor eorum et protector eorum est
10 Ezinaụlọ Erọn, tụkwasịnụ Onyenwe anyị obi. Ọ bụ ya bụ onye inyeaka ha na ọta ha.
domus Aaron speravit in Domino adiutor eorum et protector eorum est
11 Unu ndị na-atụ egwu ya, tụkwasịnụ Onyenwe anyị obi ọ bụ onye inyeaka ha na ọta ha.
qui timent Dominum speraverunt in Domino adiutor eorum et protector eorum est
12 Onyenwe anyị na-echeta anyị, ọ ga-agọzikwa anyị, ọ ga-agọzi ndị ya bụ Izrel, ọ ga-agọzi ezinaụlọ Erọn,
Dominus memor fuit nostri et benedixit nobis benedixit domui Israhel benedixit domui Aaron
13 ọ ga-agọzi ndị niile na-atụ egwu Onyenwe anyị, ma onye nta ma onye ukwu.
benedixit omnibus qui timent Dominum pusillis cum maioribus
14 Ka Onyenwe anyị mee ka unu mụbaa, unu na ụmụ unu.
adiciat Dominus super vos super vos et super filios vestros
15 Ka Onyenwe anyị onye kere eluigwe na elu ụwa gọzie unu.
benedicti vos Domino qui fecit caelum et terram
16 Eluigwe niile bụ nke Onyenwe anyị, ọ bụkwa ya nyere ụmụ mmadụ elu ụwa niile.
caelum caeli Domino terram autem dedit filiis hominum
17 Ọ bụghị ndị nwụrụ anwụ na-eto Onyenwe anyị, ndị na-arịda nʼebe ịnọ duu;
non mortui laudabunt te Domine neque omnes qui descendunt in infernum ()
18 ọ bụ anyị ga-aja Onyenwe anyị mma, site ugbu a ruo mgbe ebighị ebi. Toonu Onyenwe anyị.
sed nos qui vivimus benedicimus Domino ex hoc nunc et usque in saeculum