< Abụ Ọma 103 >
1 Abụ Ọma Devid. Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị; ka ihe niile dị nʼime m too aha nsọ ya.
Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Di Davide.
2 Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị; echefukwala mmeso ọma ya niile,
Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tanti suoi benefici.
3 ọ bụ ya na-agbaghara gị mmehie gị niile; na-agwọkwa gị ọrịa gị niile,
Egli perdona tutte le tue colpe, guarisce tutte le tue malattie;
4 onye na-agbapụta ndụ gị site nʼolulu werekwa ịhụnanya na ọmịiko kpukwasị gị dịka okpueze,
salva dalla fossa la tua vita, ti corona di grazia e di misericordia;
5 onye na-eji ezi ihe na-emejupụta ọchịchọ gị niile, ka oge okorobịa gị bụrụ ihe a gbanwere dịka nke ugo.
egli sazia di beni i tuoi giorni e tu rinnovi come aquila la tua giovinezza.
6 Onyenwe anyị na-arụ ọrụ ezi omume, na-ekpe ikpe ziri ezi nye ndị a na-emegbu emegbu.
Il Signore agisce con giustizia e con diritto verso tutti gli oppressi.
7 O mere ka Mosis mata ụzọ ya, mekwaa ka ụmụ Izrel mara ọrụ ya dị iche iche:
Ha rivelato a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue opere.
8 Onyenwe anyị nwere obi ọmịiko na-emekwa amara. Ọ dịghị ewe iwe ọsịịsọ, o jupụtara nʼịhụnanya.
Buono e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande nell'amore.
9 Iwe ya anaghị adịgide ruo mgbe ebighị ebi, ọ bụghị oge niile ka ọ na-anọgide na-ata mmadụ ụta;
Egli non continua a contestare e non conserva per sempre il suo sdegno.
10 ọ bụghị dịka mmehie anyị si dị ka ọ na-emeso anyị, ọ dịghị akwụghachi anyị dịka ajọ omume anyị si dị.
Non ci tratta secondo i nostri peccati, non ci ripaga secondo le nostre colpe.
11 Nʼihi na dịka eluigwe si dị elu karịa ụwa, otu a ka ịhụnanya ya si dị ukwuu nʼebe ndị na-atụ egwu ya nọ.
Come il cielo è alto sulla terra, così è grande la sua misericordia su quanti lo temono;
12 Dịka ọwụwa anyanwụ si dị anya, site nʼọdịda anyanwụ, otu a ka o sirila mee ka mmehie anyị niile dịrị anya site nʼebe anyị nọ.
come dista l'oriente dall'occidente, così allontana da noi le nostre colpe.
13 Dịka nna si enwe obi ebere nʼebe ụmụ ya nọ, otu a ka Onyenwe anyị si enwe obi ebere nʼebe ndị na-atụ egwu ya nọ,
Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono.
14 nʼihi na ya onwe ya maara otu e si kpụọ anyị, ọ na-echeta na anyị bụ aja.
Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere.
15 Ebe mmadụ nọ, ụbọchị ya niile dị ka ahịhịa, ọ na-etopụta, na-awasa dịka okoko osisi ọhịa,
Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce.
16 ifufe na-efesi ya ike, ọ na-adakwa, adịghị echetakwa ya nʼọnọdụ mbụ ya.
Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce.
17 Ma ịhụnanya Onyenwe anyị na-adịgide site nʼebighị ebi ruo ebighị ebi nʼetiti ndị na-atụ egwu ya. Ezi omume ya na-adịgidekwara ụmụ ụmụ ha,
Ma la grazia del Signore è da sempre, dura in eterno per quanti lo temono; la sua giustizia per i figli dei figli,
18 nye ndị ahụ niile na-edebe ọgbụgba ndụ ya na ndị na-echeta irubere ụkpụrụ ya isi.
per quanti custodiscono la sua alleanza e ricordano di osservare i suoi precetti.
19 Onyenwe anyị emeela ka ocheeze ya guzosie ike nʼeluigwe, alaeze ya na-achị ihe niile.
Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono e il suo regno abbraccia l'universo.
20 Toonu Onyenwe anyị, unu ndị mmụọ ozi ya, unu ndị dị ike ndị na-eme ihe ọ chọrọ, na-erubere okwu ya isi.
Benedite il Signore, voi tutti suoi angeli, potenti esecutori dei suoi comandi, pronti alla voce della sua parola.
21 Toonu Onyenwe anyị unu usuu ndị agha ya niile; unu ndị na-ejere ya ozi, ndị na-eme uche ya.
Benedite il Signore, voi tutte, sue schiere, suoi ministri, che fate il suo volere.
22 Toonu Onyenwe anyị, ọrụ aka ya niile nʼebe ọbụla ọ na-achị. Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị.
Benedite il Signore, voi tutte opere sue, in ogni luogo del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.