< Ilu 9 >
1 Amamihe ewuola ụlọ ukwu ya nʼelu ogidi asaa.
智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
2 O doziela oriri ya nʼusoro, o gbuola anụ ya, gwaakwa mmanya.
宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
3 O zipụkwala ndị ozi ya ka ha gaa kpọọ mmadụ niile, site nʼebe dị elu nke obodo ka ha nọ na-akpọ oku na-asị,
打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
4 “Bịanụ nʼụlọ m, unu ndị niile na-enweghị uche” Ma nye ndị amamihe kọrọ, ọ na-asị,
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
5 “Bịanụ, rie nri m, ṅụọkwa mmanya m gwakọtara.
你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
6 Hapụnụ ụzọ enweghị uche unu, ka unu were dị ndụ; gbasokwanụ ụzọ mmụọ ịghọta ihe.”
你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
7 Onye ọbụla na-adọ onye na-akwa emo aka na ntị na-ewetara onwe ya nlelị; onye na-abara mmadụ ọjọọ mba na-enweta nkọcha.
指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
8 Abarala ndị na-akwa emo mba, ma ọ bụghị ya, ha ga-akpọ gị asị; baara ndị maara ihe mba, ha ga-ahụ gị nʼanya.
不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
9 Kuziere onye maara ihe ihe o kwesiri ịmụta, ọ ga-ama ihe karịa, kuziere onye ziri ezi ihe ọ ga-atụkwasị ihe ọ mụtara nʼamamihe ya.
教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
10 Nʼihi na ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ mmalite amamihe, inwe ihe ọmụma banyere onye Nsọ ahụ bụkwa nghọta.
敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
11 Nʼihi na ọ bụ site na amamihe, ka ụbọchị gị ga-adị ogologo. A ga-etinyekwara gị ọtụtụ afọ na ndụ gị.
你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
12 Ị bụrụ onye nwere amamihe, amamihe gị ga-abara gị uru, ma ị bụrụ onye na-akwa emo, naanị gị ga-ata ahụhụ ya.
你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
13 Nwanyị dị nzuzu na-eme mkpọtụ, o nweghị uche; ihere adịghịkwa eme ya.
愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
14 Ọ na-anọ ọdụ nʼọnụ ụzọ ụlọ ya, nʼelu oche nʼebe dịkarịsịrị elu nʼobodo,
她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
15 na-akpọ ndị na-aga nʼụzọ oku, bụ ndị na-aga mkpa ha,
呼叫過路的, 就是直行其道的人,
16 “Ka ndị niile amamihe kọrọ bịa nʼụlọ m.” Ọ na-asịkwa ndị na-enweghị uche,
說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
17 “Mmiri e zutere nʼohi na-atọ ụtọ, nri e riri na nzuzo na-atọkarịkwa nʼụtọ.”
偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
18 Ma ha adịghị aghọta na ndị nʼadịghị ndụ nọ nʼebe ahụ, na ndị ọ kpọrọ oku nri aghọọlarị ndị nọ nʼala mmụọ. (Sheol )
人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )