< Ilu 9 >
1 Amamihe ewuola ụlọ ukwu ya nʼelu ogidi asaa.
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
2 O doziela oriri ya nʼusoro, o gbuola anụ ya, gwaakwa mmanya.
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
3 O zipụkwala ndị ozi ya ka ha gaa kpọọ mmadụ niile, site nʼebe dị elu nke obodo ka ha nọ na-akpọ oku na-asị,
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
4 “Bịanụ nʼụlọ m, unu ndị niile na-enweghị uche” Ma nye ndị amamihe kọrọ, ọ na-asị,
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
5 “Bịanụ, rie nri m, ṅụọkwa mmanya m gwakọtara.
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
6 Hapụnụ ụzọ enweghị uche unu, ka unu were dị ndụ; gbasokwanụ ụzọ mmụọ ịghọta ihe.”
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
7 Onye ọbụla na-adọ onye na-akwa emo aka na ntị na-ewetara onwe ya nlelị; onye na-abara mmadụ ọjọọ mba na-enweta nkọcha.
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
8 Abarala ndị na-akwa emo mba, ma ọ bụghị ya, ha ga-akpọ gị asị; baara ndị maara ihe mba, ha ga-ahụ gị nʼanya.
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
9 Kuziere onye maara ihe ihe o kwesiri ịmụta, ọ ga-ama ihe karịa, kuziere onye ziri ezi ihe ọ ga-atụkwasị ihe ọ mụtara nʼamamihe ya.
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
10 Nʼihi na ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ mmalite amamihe, inwe ihe ọmụma banyere onye Nsọ ahụ bụkwa nghọta.
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
11 Nʼihi na ọ bụ site na amamihe, ka ụbọchị gị ga-adị ogologo. A ga-etinyekwara gị ọtụtụ afọ na ndụ gị.
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
12 Ị bụrụ onye nwere amamihe, amamihe gị ga-abara gị uru, ma ị bụrụ onye na-akwa emo, naanị gị ga-ata ahụhụ ya.
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
13 Nwanyị dị nzuzu na-eme mkpọtụ, o nweghị uche; ihere adịghịkwa eme ya.
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
14 Ọ na-anọ ọdụ nʼọnụ ụzọ ụlọ ya, nʼelu oche nʼebe dịkarịsịrị elu nʼobodo,
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
15 na-akpọ ndị na-aga nʼụzọ oku, bụ ndị na-aga mkpa ha,
向一往直前的路人喊說:「
16 “Ka ndị niile amamihe kọrọ bịa nʼụlọ m.” Ọ na-asịkwa ndị na-enweghị uche,
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
17 “Mmiri e zutere nʼohi na-atọ ụtọ, nri e riri na nzuzo na-atọkarịkwa nʼụtọ.”
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
18 Ma ha adịghị aghọta na ndị nʼadịghị ndụ nọ nʼebe ahụ, na ndị ọ kpọrọ oku nri aghọọlarị ndị nọ nʼala mmụọ. (Sheol )
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol )