< Ilu 4 >
1 Ụmụ m ndị ikom, geenụ ntị na ndụmọdụ nke nna unu, lezienụ anya ka unu nwee nghọta.
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 Ṅaanụ ntị, nwee uche, nʼihi na ọ bụ ezi ozizi ka m na-ezi unu; ya mere, unu ahapụkwala iwu m.
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 Mgbe m bụ nwantakịrị nʼụlọ nna m, mgbe m ka dị ntakịrị, bụrụkwa naanị otu nwa nne m ji,
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 ọ ziri m ihe, sịkwa m, “Ka obi gị jidesie okwu m niile ike, debe nʼiwu niile, ị ga-adịkwa ndụ.
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Nweta amamihe, nwetakwa nghọta, echezọkwala okwu m, maọbụ site na ya wezuga onwe gị.
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 Ahapụla amamihe, ọ ga-echebe gị, hụ ya nʼanya, nʼihi na ọ ga-eduzi gị.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 Mmalite amamihe bụ nke a, nweta amamihe, ihe ọbụla o ga-efu gị, nweta nghọta.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 Ọ bụrụ na i bulie amamihe elu, o ga-ebulikwa gị elu. Jidesie ya ike, ọ ga-ewetara gị oke nsọpụrụ.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 Ọ ga-eji okpueze okoko osisi chọọ isi gị mma nyekwa gị okpueze mara mma nʼisi gị.”
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 Nwa m, ṅaa m ntị, meekwa ihe m gwara gị; ị ga-enwekwa ndụ ogologo.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 M ga-edu gị nʼụzọ nke amamihe, duokwa gị nʼụzọ ziri ezi.
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 Ọ bụrụ na i bie ụdị ndụ dị otu a, ihe agaghị akpọ gị nʼụkwụ nʼije gị, ị gaghị asụkwa ngọngọ mgbe ị na-agba ọsọ.
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Mee ihe niile m gwara gị, echefukwala ha, nʼihi na ọ ga-eduba gị na ndụ zuruoke.
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 Emela dịka ndị na-emebi iwu. Esokwala ụzọ ha.
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Zeere ha, ejekwala nʼụzọ ha; chepu ihu gị nʼụzọ ahụ,
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 nʼihi na ndị na-emebi iwu adịghị arahụ ụra tutu ha emee arụ nke ụbọchị ahụ. Ha anaghị ezu ike tutu ha emee ka otu onye maa nʼọnya.
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 Ha na-eri ihe oriri nke mmebi iwu, na-aṅụkwa ihe ọṅụṅụ nke ọgbaaghara.
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 Ma ụzọ ndị ezi omume dị ka anyanwụ na-awa nʼisi ụtụtụ, nke na-enwuwakwa dịka ìhè nʼetiti ehihie ụbọchị.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 Ma ụzọ onye na-emebi iwu dị ka itiri nke ọchịchịrị, ha anaghị ama ihe na-eme ka ha sụọ ngọngọ.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 Gee ntị nwa m, nʼihe m na-ekwu. Gee ntị nke ọma.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 Doo ihe ndị a nʼuche gị mgbe niile; ka ha bamiekwa nʼime obi gị,
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 nʼihi na ha bụ ndụ nye ndị chọtara ha, bụrụkwa ahụ ike nye mmadụ.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 Nke ka nke, lezie echiche uche gị niile anya, nʼihi na ha na-emetụta ndụ gị niile.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Ka ụgha ọbụla ghara isi gị nʼọnụ pụta; kpọọ ịgha ụgha niile na okwu rụrụ arụ niile asị.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Legide anya nʼihu ime ihe bụ eziokwu; atụgharịkwala isi gị ile ihe ọbụla.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Leruo ije ụkwụ gị anya, doziekwa ụzọ gị niile ka ọ guzozie.
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 Ewezugala onwe gị site nʼaka nri maọbụ nʼaka ekpe; si nʼihe ọjọọ wezuga ụkwụ gị.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла: