< Ilu 4 >
1 Ụmụ m ndị ikom, geenụ ntị na ndụmọdụ nke nna unu, lezienụ anya ka unu nwee nghọta.
Ouvi, filhos, a correção do pai; e prestai atenção, para que conheçais o entendimento.
2 Ṅaanụ ntị, nwee uche, nʼihi na ọ bụ ezi ozizi ka m na-ezi unu; ya mere, unu ahapụkwala iwu m.
Pois eu vos dou boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Mgbe m bụ nwantakịrị nʼụlọ nna m, mgbe m ka dị ntakịrị, bụrụkwa naanị otu nwa nne m ji,
Porque eu era filho do meu pai; tenro, e único perante a face de minha mãe.
4 ọ ziri m ihe, sịkwa m, “Ka obi gị jidesie okwu m niile ike, debe nʼiwu niile, ị ga-adịkwa ndụ.
E ele me ensinava, e me dizia: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus mandamentos, e vive.
5 Nweta amamihe, nwetakwa nghọta, echezọkwala okwu m, maọbụ site na ya wezuga onwe gị.
Adquire sabedoria, adquire entendimento; [e] não te esqueças nem te desvies das palavras de minha boca.
6 Ahapụla amamihe, ọ ga-echebe gị, hụ ya nʼanya, nʼihi na ọ ga-eduzi gị.
Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Mmalite amamihe bụ nke a, nweta amamihe, ihe ọbụla o ga-efu gị, nweta nghọta.
O principal é a sabedoria; adquire sabedoria, e acima de tudo o que adquirires, adquire entendimento.
8 Ọ bụrụ na i bulie amamihe elu, o ga-ebulikwa gị elu. Jidesie ya ike, ọ ga-ewetara gị oke nsọpụrụ.
Exalta-a, e ela te exaltará; quando tu a abraçares, ela te honrará.
9 Ọ ga-eji okpueze okoko osisi chọọ isi gị mma nyekwa gị okpueze mara mma nʼisi gị.”
Ela dará a tua cabeça um ornamento gracioso; ela te entregará uma bela coroa.
10 Nwa m, ṅaa m ntị, meekwa ihe m gwara gị; ị ga-enwekwa ndụ ogologo.
Ouve, filho meu, e recebe minhas palavras; e elas te acrescentarão anos de vida.
11 M ga-edu gị nʼụzọ nke amamihe, duokwa gị nʼụzọ ziri ezi.
Eu te ensino no caminho da sabedoria; [e] te faço andar pelos percursos direitos.
12 Ọ bụrụ na i bie ụdị ndụ dị otu a, ihe agaghị akpọ gị nʼụkwụ nʼije gị, ị gaghị asụkwa ngọngọ mgbe ị na-agba ọsọ.
Quando tu andares, teus passos não se estreitarão; e se tu correres, não tropeçarás.
13 Mee ihe niile m gwara gị, echefukwala ha, nʼihi na ọ ga-eduba gị na ndụ zuruoke.
Toma a correção para si, e não [a] largues; guarda-a, porque ela [é] tua vida.
14 Emela dịka ndị na-emebi iwu. Esokwala ụzọ ha.
Não entres pela vereda dos perversos, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Zeere ha, ejekwala nʼụzọ ha; chepu ihu gị nʼụzọ ahụ,
Rejeita-o! Não passes por ele; desvia-te dele, e passa longe.
16 nʼihi na ndị na-emebi iwu adịghị arahụ ụra tutu ha emee arụ nke ụbọchị ahụ. Ha anaghị ezu ike tutu ha emee ka otu onye maa nʼọnya.
Pois eles não dormem se não fizerem o mal; e ficam sem sono, se não fizerem tropeçar [a alguém].
17 Ha na-eri ihe oriri nke mmebi iwu, na-aṅụkwa ihe ọṅụṅụ nke ọgbaaghara.
Porque comem pão da maldade, e bebem vinho de violências.
18 Ma ụzọ ndị ezi omume dị ka anyanwụ na-awa nʼisi ụtụtụ, nke na-enwuwakwa dịka ìhè nʼetiti ehihie ụbọchị.
Mas o caminho dos justos é como a luz brilhante, que vai, e ilumina até o dia [ficar claro] por completo.
19 Ma ụzọ onye na-emebi iwu dị ka itiri nke ọchịchịrị, ha anaghị ama ihe na-eme ka ha sụọ ngọngọ.
O caminho dos perversos é como a escuridão; não sabem nem em que tropeçam.
20 Gee ntị nwa m, nʼihe m na-ekwu. Gee ntị nke ọma.
Filho meu, presta atenção às minhas palavras; e ouve as minhas instruções.
21 Doo ihe ndị a nʼuche gị mgbe niile; ka ha bamiekwa nʼime obi gị,
Não as deixes ficarem longe de teus olhos; guarda-as no meio de teu coração.
22 nʼihi na ha bụ ndụ nye ndị chọtara ha, bụrụkwa ahụ ike nye mmadụ.
Porque são vida para aqueles que as encontram; e saúde para todo o seu corpo.
23 Nke ka nke, lezie echiche uche gị niile anya, nʼihi na ha na-emetụta ndụ gị niile.
Acima de tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração; porque dele [procedem] as saídas da vida.
24 Ka ụgha ọbụla ghara isi gị nʼọnụ pụta; kpọọ ịgha ụgha niile na okwu rụrụ arụ niile asị.
Afasta de ti a perversidade da boca; e põe longe de ti a corrupção dos lábios.
25 Legide anya nʼihu ime ihe bụ eziokwu; atụgharịkwala isi gị ile ihe ọbụla.
Teus olhos olhem direito; tuas pálpebras estejam corretas diante de ti.
26 Leruo ije ụkwụ gị anya, doziekwa ụzọ gị niile ka ọ guzozie.
Pondera o curso de teus pés; e todos os teus caminhos sejam bem ordenados.
27 Ewezugala onwe gị site nʼaka nri maọbụ nʼaka ekpe; si nʼihe ọjọọ wezuga ụkwụ gị.
Não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda; afasta teus pés do mal.