< Ilu 4 >

1 Ụmụ m ndị ikom, geenụ ntị na ndụmọdụ nke nna unu, lezienụ anya ka unu nwee nghọta.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
2 Ṅaanụ ntị, nwee uche, nʼihi na ọ bụ ezi ozizi ka m na-ezi unu; ya mere, unu ahapụkwala iwu m.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
3 Mgbe m bụ nwantakịrị nʼụlọ nna m, mgbe m ka dị ntakịrị, bụrụkwa naanị otu nwa nne m ji,
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
4 ọ ziri m ihe, sịkwa m, “Ka obi gị jidesie okwu m niile ike, debe nʼiwu niile, ị ga-adịkwa ndụ.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
5 Nweta amamihe, nwetakwa nghọta, echezọkwala okwu m, maọbụ site na ya wezuga onwe gị.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
6 Ahapụla amamihe, ọ ga-echebe gị, hụ ya nʼanya, nʼihi na ọ ga-eduzi gị.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
7 Mmalite amamihe bụ nke a, nweta amamihe, ihe ọbụla o ga-efu gị, nweta nghọta.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
8 Ọ bụrụ na i bulie amamihe elu, o ga-ebulikwa gị elu. Jidesie ya ike, ọ ga-ewetara gị oke nsọpụrụ.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
9 Ọ ga-eji okpueze okoko osisi chọọ isi gị mma nyekwa gị okpueze mara mma nʼisi gị.”
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
10 Nwa m, ṅaa m ntị, meekwa ihe m gwara gị; ị ga-enwekwa ndụ ogologo.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
11 M ga-edu gị nʼụzọ nke amamihe, duokwa gị nʼụzọ ziri ezi.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
12 Ọ bụrụ na i bie ụdị ndụ dị otu a, ihe agaghị akpọ gị nʼụkwụ nʼije gị, ị gaghị asụkwa ngọngọ mgbe ị na-agba ọsọ.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
13 Mee ihe niile m gwara gị, echefukwala ha, nʼihi na ọ ga-eduba gị na ndụ zuruoke.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
14 Emela dịka ndị na-emebi iwu. Esokwala ụzọ ha.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
15 Zeere ha, ejekwala nʼụzọ ha; chepu ihu gị nʼụzọ ahụ,
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
16 nʼihi na ndị na-emebi iwu adịghị arahụ ụra tutu ha emee arụ nke ụbọchị ahụ. Ha anaghị ezu ike tutu ha emee ka otu onye maa nʼọnya.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
17 Ha na-eri ihe oriri nke mmebi iwu, na-aṅụkwa ihe ọṅụṅụ nke ọgbaaghara.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
18 Ma ụzọ ndị ezi omume dị ka anyanwụ na-awa nʼisi ụtụtụ, nke na-enwuwakwa dịka ìhè nʼetiti ehihie ụbọchị.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
19 Ma ụzọ onye na-emebi iwu dị ka itiri nke ọchịchịrị, ha anaghị ama ihe na-eme ka ha sụọ ngọngọ.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
20 Gee ntị nwa m, nʼihe m na-ekwu. Gee ntị nke ọma.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
21 Doo ihe ndị a nʼuche gị mgbe niile; ka ha bamiekwa nʼime obi gị,
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
22 nʼihi na ha bụ ndụ nye ndị chọtara ha, bụrụkwa ahụ ike nye mmadụ.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
23 Nke ka nke, lezie echiche uche gị niile anya, nʼihi na ha na-emetụta ndụ gị niile.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
24 Ka ụgha ọbụla ghara isi gị nʼọnụ pụta; kpọọ ịgha ụgha niile na okwu rụrụ arụ niile asị.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
25 Legide anya nʼihu ime ihe bụ eziokwu; atụgharịkwala isi gị ile ihe ọbụla.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
26 Leruo ije ụkwụ gị anya, doziekwa ụzọ gị niile ka ọ guzozie.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
27 Ewezugala onwe gị site nʼaka nri maọbụ nʼaka ekpe; si nʼihe ọjọọ wezuga ụkwụ gị.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃

< Ilu 4 >