< Ilu 4 >

1 Ụmụ m ndị ikom, geenụ ntị na ndụmọdụ nke nna unu, lezienụ anya ka unu nwee nghọta.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה
2 Ṅaanụ ntị, nwee uche, nʼihi na ọ bụ ezi ozizi ka m na-ezi unu; ya mere, unu ahapụkwala iwu m.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל-תעזבו
3 Mgbe m bụ nwantakịrị nʼụlọ nna m, mgbe m ka dị ntakịrị, bụrụkwa naanị otu nwa nne m ji,
כי-בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי
4 ọ ziri m ihe, sịkwa m, “Ka obi gị jidesie okwu m niile ike, debe nʼiwu niile, ị ga-adịkwa ndụ.
וירני--ויאמר לי יתמך-דברי לבך שמר מצותי וחיה
5 Nweta amamihe, nwetakwa nghọta, echezọkwala okwu m, maọbụ site na ya wezuga onwe gị.
קנה חכמה קנה בינה אל-תשכח ואל-תט מאמרי-פי
6 Ahapụla amamihe, ọ ga-echebe gị, hụ ya nʼanya, nʼihi na ọ ga-eduzi gị.
אל-תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך
7 Mmalite amamihe bụ nke a, nweta amamihe, ihe ọbụla o ga-efu gị, nweta nghọta.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל-קנינך קנה בינה
8 Ọ bụrụ na i bulie amamihe elu, o ga-ebulikwa gị elu. Jidesie ya ike, ọ ga-ewetara gị oke nsọpụrụ.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה
9 Ọ ga-eji okpueze okoko osisi chọọ isi gị mma nyekwa gị okpueze mara mma nʼisi gị.”
תתן לראשך לוית-חן עטרת תפארת תמגנך
10 Nwa m, ṅaa m ntị, meekwa ihe m gwara gị; ị ga-enwekwa ndụ ogologo.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים
11 M ga-edu gị nʼụzọ nke amamihe, duokwa gị nʼụzọ ziri ezi.
בדרך חכמה הריתיך הדרכתיך במעגלי-ישר
12 Ọ bụrụ na i bie ụdị ndụ dị otu a, ihe agaghị akpọ gị nʼụkwụ nʼije gị, ị gaghị asụkwa ngọngọ mgbe ị na-agba ọsọ.
בלכתך לא-יצר צעדך ואם-תרוץ לא תכשל
13 Mee ihe niile m gwara gị, echefukwala ha, nʼihi na ọ ga-eduba gị na ndụ zuruoke.
החזק במוסר אל-תרף נצרה כי-היא חייך
14 Emela dịka ndị na-emebi iwu. Esokwala ụzọ ha.
בארח רשעים אל-תבא ואל-תאשר בדרך רעים
15 Zeere ha, ejekwala nʼụzọ ha; chepu ihu gị nʼụzọ ahụ,
פרעהו אל-תעבר-בו שטה מעליו ועבר
16 nʼihi na ndị na-emebi iwu adịghị arahụ ụra tutu ha emee arụ nke ụbọchị ahụ. Ha anaghị ezu ike tutu ha emee ka otu onye maa nʼọnya.
כי לא ישנו אם-לא ירעו ונגזלה שנתם אם-לא יכשולו (יכשילו)
17 Ha na-eri ihe oriri nke mmebi iwu, na-aṅụkwa ihe ọṅụṅụ nke ọgbaaghara.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו
18 Ma ụzọ ndị ezi omume dị ka anyanwụ na-awa nʼisi ụtụtụ, nke na-enwuwakwa dịka ìhè nʼetiti ehihie ụbọchị.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד-נכון היום
19 Ma ụzọ onye na-emebi iwu dị ka itiri nke ọchịchịrị, ha anaghị ama ihe na-eme ka ha sụọ ngọngọ.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו
20 Gee ntị nwa m, nʼihe m na-ekwu. Gee ntị nke ọma.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט-אזנך
21 Doo ihe ndị a nʼuche gị mgbe niile; ka ha bamiekwa nʼime obi gị,
אל-יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך
22 nʼihi na ha bụ ndụ nye ndị chọtara ha, bụrụkwa ahụ ike nye mmadụ.
כי-חיים הם למצאיהם ולכל-בשרו מרפא
23 Nke ka nke, lezie echiche uche gị niile anya, nʼihi na ha na-emetụta ndụ gị niile.
מכל-משמר נצר לבך כי-ממנו תוצאות חיים
24 Ka ụgha ọbụla ghara isi gị nʼọnụ pụta; kpọọ ịgha ụgha niile na okwu rụrụ arụ niile asị.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך
25 Legide anya nʼihu ime ihe bụ eziokwu; atụgharịkwala isi gị ile ihe ọbụla.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך
26 Leruo ije ụkwụ gị anya, doziekwa ụzọ gị niile ka ọ guzozie.
פלס מעגל רגלך וכל-דרכיך יכנו
27 Ewezugala onwe gị site nʼaka nri maọbụ nʼaka ekpe; si nʼihe ọjọọ wezuga ụkwụ gị.
אל-תט-ימין ושמאול הסר רגלך מרע

< Ilu 4 >