< Ilu 4 >

1 Ụmụ m ndị ikom, geenụ ntị na ndụmọdụ nke nna unu, lezienụ anya ka unu nwee nghọta.
Hear, you sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 Ṅaanụ ntị, nwee uche, nʼihi na ọ bụ ezi ozizi ka m na-ezi unu; ya mere, unu ahapụkwala iwu m.
For I have given to you good learning, do not forsake my law.
3 Mgbe m bụ nwantakịrị nʼụlọ nna m, mgbe m ka dị ntakịrị, bụrụkwa naanị otu nwa nne m ji,
For I have been a son to my father—tender, And an only one before my mother.
4 ọ ziri m ihe, sịkwa m, “Ka obi gị jidesie okwu m niile ike, debe nʼiwu niile, ị ga-adịkwa ndụ.
And he directs me, and he says to me: “Let your heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Nweta amamihe, nwetakwa nghọta, echezọkwala okwu m, maọbụ site na ya wezuga onwe gị.
Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Ahapụla amamihe, ọ ga-echebe gị, hụ ya nʼanya, nʼihi na ọ ga-eduzi gị.
Do not forsake her, and she preserves you, Love her, and she keeps you.
7 Mmalite amamihe bụ nke a, nweta amamihe, ihe ọbụla o ga-efu gị, nweta nghọta.
The first thing [is] wisdom—get wisdom, And with all your getting get understanding.
8 Ọ bụrụ na i bulie amamihe elu, o ga-ebulikwa gị elu. Jidesie ya ike, ọ ga-ewetara gị oke nsọpụrụ.
Exalt her and she lifts you up, She honors you when you embrace her.
9 Ọ ga-eji okpueze okoko osisi chọọ isi gị mma nyekwa gị okpueze mara mma nʼisi gị.”
She gives a wreath of grace to your head, She gives you a crown of beauty freely.”
10 Nwa m, ṅaa m ntị, meekwa ihe m gwara gị; ị ga-enwekwa ndụ ogologo.
Hear, my son, and receive my sayings, And years of life [are] multiplied to you.
11 M ga-edu gị nʼụzọ nke amamihe, duokwa gị nʼụzọ ziri ezi.
I have directed you in a way of wisdom, I have caused you to tread in paths of uprightness.
12 Ọ bụrụ na i bie ụdị ndụ dị otu a, ihe agaghị akpọ gị nʼụkwụ nʼije gị, ị gaghị asụkwa ngọngọ mgbe ị na-agba ọsọ.
In your walking your step is not restricted, And if you run, you do not stumble.
13 Mee ihe niile m gwara gị, echefukwala ha, nʼihi na ọ ga-eduba gị na ndụ zuruoke.
Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she [is] your life.
14 Emela dịka ndị na-emebi iwu. Esokwala ụzọ ha.
Do not enter into the path of the wicked, And do not be blessed in a way of evildoers.
15 Zeere ha, ejekwala nʼụzọ ha; chepu ihu gị nʼụzọ ahụ,
Avoid it, do not pass over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 nʼihi na ndị na-emebi iwu adịghị arahụ ụra tutu ha emee arụ nke ụbọchị ahụ. Ha anaghị ezu ike tutu ha emee ka otu onye maa nʼọnya.
For they do not sleep if they do no evil, And their sleep has been taken away violently, If they do not cause [some] to stumble.
17 Ha na-eri ihe oriri nke mmebi iwu, na-aṅụkwa ihe ọṅụṅụ nke ọgbaaghara.
For they have eaten bread of wickedness, And they drink wine of violence.
18 Ma ụzọ ndị ezi omume dị ka anyanwụ na-awa nʼisi ụtụtụ, nke na-enwuwakwa dịka ìhè nʼetiti ehihie ụbọchị.
And the path of the righteous [is] as a shining light, Going and brightening until the day is established,
19 Ma ụzọ onye na-emebi iwu dị ka itiri nke ọchịchịrị, ha anaghị ama ihe na-eme ka ha sụọ ngọngọ.
The way of the wicked [is] as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Gee ntị nwa m, nʼihe m na-ekwu. Gee ntị nke ọma.
My son, give attention to my words, Incline your ear to my sayings,
21 Doo ihe ndị a nʼuche gị mgbe niile; ka ha bamiekwa nʼime obi gị,
Do not let them turn aside from your eyes, Preserve them in the midst of your heart.
22 nʼihi na ha bụ ndụ nye ndị chọtara ha, bụrụkwa ahụ ike nye mmadụ.
For they [are] life to those finding them, And healing to all their flesh.
23 Nke ka nke, lezie echiche uche gị niile anya, nʼihi na ha na-emetụta ndụ gị niile.
Above every charge keep your heart, For out of it [are] the outgoings of life.
24 Ka ụgha ọbụla ghara isi gị nʼọnụ pụta; kpọọ ịgha ụgha niile na okwu rụrụ arụ niile asị.
Turn aside a contrary mouth from you, And put perverse lips far from you,
25 Legide anya nʼihu ime ihe bụ eziokwu; atụgharịkwala isi gị ile ihe ọbụla.
Your eyes look straightforward, And your eyelids look straight before you.
26 Leruo ije ụkwụ gị anya, doziekwa ụzọ gị niile ka ọ guzozie.
Ponder the path of your feet, And all your ways [are] established.
27 Ewezugala onwe gị site nʼaka nri maọbụ nʼaka ekpe; si nʼihe ọjọọ wezuga ụkwụ gị.
Do not incline [to] the right or to the left, Turn aside your foot from evil!

< Ilu 4 >