< Ilu 3 >

1 Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
2 Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
3 Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
4 Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
5 Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
7 A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
8 Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
9 Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
10 Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
12 Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
13 Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
14 Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
15 Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
16 Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
17 Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
18 Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
19 Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
20 Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
21 Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
22 nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
23 Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
24 Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
25 Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
26 Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
27 Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
28 A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
29 Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
30 Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
31 Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
32 Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
33 Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
34 Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
35 Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.
Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.

< Ilu 3 >