< Ilu 3 >

1 Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
2 Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
3 Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
4 Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
5 Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
6 Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
7 A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
8 Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
9 Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
10 Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
11 Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
12 Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
13 Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
14 Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
15 Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
16 Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
17 Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
18 Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
19 Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
20 Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
21 Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
22 nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
23 Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
24 Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
25 Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
26 Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
27 Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
28 A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
29 Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
30 Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
31 Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
32 Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
33 Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
34 Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
35 Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃

< Ilu 3 >