< Ilu 3 >

1 Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Ilu 3 >