< Ilu 3 >
1 Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
My son, forget not my law; but let thy heart keep my commandments;
2 Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thy heart:
4 Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man.
5 Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
Trust in the LORD with all thy heart; and lean not to thy own understanding.
6 Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
In all thy ways acknowledge him, and he will direct thy paths.
7 A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
Honor the LORD with thy substance, and with the first-fruits of all thy increase:
10 Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain of it than fine gold.
15 Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared to her.
16 Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honor.
17 Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
My son, let not them depart from thy eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
So shall they be life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: but thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
For the LORD will be thy confidence, and will keep thy foot from being taken.
27 Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thy hand to do [it].
28 A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
Say not to thy neighbor, Go, and come again, and to-morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
Devise not evil against thy neighbor, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
Strive not with a man without cause, if he hath done thee no harm.
31 Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace to the lowly.
35 Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.