< Ilu 3 >
1 Nwa m echezọla ihe niile m ziri gị. Ma debe iwu m nʼobi gị.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Nʼihi na ha ga-eme ka ndụ gị dị ogologo ruo ọtụtụ afọ, wetakwara gị udo na ọganihu.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Ekwela ka ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi hapụ gị, kekwasị ha nʼolu gị, deekwa ha nʼelu mbadamba nkume, bụ obi gị.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Mgbe ahụ, ị ga-enwe ihuọma na ezi aha nʼanya Chineke na nʼihu mmadụ.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Tụkwasị Onyenwe anyị obi gị niile, adaberekwala na nghọta gị.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 Nʼihe ọbụla ị na-eme, ka Chineke bute ụzọ, ọ ga-eduzi gị, meekwa ka okporoụzọ gị niile gazie.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 A bụla onye maara ihe nʼanya nke onwe gị. Tụọ Onyenwe anyị egwu, kpọọkwa ihe ọjọọ asị.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Nke a ga-eme ka i nwee ahụ ike gbaakwa ọkpụkpụ gị ume.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Sọpụrụ Onyenwe anyị site nʼinye ya mkpụrụ mbụ nke akụnụba gị, na mkpụrụ mbụ nke ihe ubi gị.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 Mgbe ahụ ka ọ ga-eme ka ọba gị niile jubigakwa oke, ebe ịnara mmanya gị ga-ejupụta na mmanya ọhụrụ.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Nwa m nwoke ajụla ịdọ aka na ntị nke Onyenwe anyị, ike agwụla gị ịnagide ịba mba ya.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Nʼihi na ọ bụ ndị Onyenwe anyị hụrụ nʼanya ka ọ na-abara mba, dịka nna si abara nwa ya nke ihe ya na-atọ ya ụtọ mba.
For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son [in whom] he delighteth.
13 Onye a gọziri agọzi ka mmadụ ahụ bụ onye chọtara amamihe, onye nwetara nghọta.
Happy [is] the man [that] findeth wisdom, and the man [that] getteth understanding.
14 Nʼihi na amamihe dị mma karịa ọlaọcha, ọ bakwara uru karịa ọlaedo.
For the merchandise of it [is] better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Ọ dị oke ọnụahịa karịa ọla rubi, ọ dịghị ihe na-amasị gị e ji atụnyere ya.
She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Ndụ ogologo dị nʼaka nri ya; nʼaka ekpe ya ka akụnụba na nsọpụrụ dịkwa.
Length of days [is] in her right hand; [and] in her left hand riches and honour.
17 Ụzọ ya bụ ụzọ dị mma bụrụkwa ụzọ udo.
Her ways [are] ways of pleasantness, and all her paths [are] peace.
18 Amamihe bụ osisi nke ndụ nye ndị na-ejide ya aka, e, onye ahụ nke na-ejidesi ya aka ike ka ihe na-agara nke ọma.
She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.
19 Ọ bụ site nʼamamihe ka Onyenwe anyị ji tọọ ntọala ụwa; ọ bụkwa nghọta ya mere ka eluigwe dịrị ebe ọ dị.
The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Esitere nʼihe ọmụma ya kewaa ogbu mmiri niile, igwe ojii na-atụdakwa igirigi.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Nwa m nwoke, ekwela ka ihe abụọ ndị a site nʼihu gị wezuga onwe ha: amamihe na nghọta nke ime ihe dị mma nʼizuzu zuruoke,
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 nʼihi na ha na-enye gị ndụ ọhụrụ, ha bụkwaara gị ihe ịchọ mma amara nʼolu gị.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Ha na-eme ka ị na-aga ije nʼụzọ gị na-enweghị ihe egwu maọbụ ihe mkpọbi ụkwụ.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Mgbe ị ga-edina ala, ị gaghị atụ egwu, ị ga-edina ala ụra gị ga-adị ụtọ.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ị gaghị atụ egwu ihe mbibi mberede ọbụla maọbụ tụọ egwu ịla nʼiyi nke na-abịakwasị ndị ajọ omume.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Nʼihi na Onyenwe anyị bụ ebe ndabere gị, ọ ga-echebekwa gị.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Ejigidele ihe ọma ị pụrụ imere onye ọzọ mgbe ọ dị gị nʼaka ime ya.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do [it].
28 A sịkwala onye agbataobi gị laa, bịaghachi azụ echi mgbe i nwere ike ime ya taa.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Agbala izu ọjọọ megide onye agbataobi gị, nʼihi na o nwere ntụkwasị obi nʼebe ị nọ.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 Ebola mmadụ ebubo na-enweghị isi, mgbe onye ahụ na-emeghị gị ihe ọjọọ ọbụla.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ekwosola onye na-eme ihe ike ekworo maọbụ họrọ ụzọ ya ọbụla.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Nʼihi na ndị dị otu a bụ ihe arụ nʼanya Onyenwe anyị, ma ọ na-emeso ndị na-eme ihe ziri ezi mmeso ọma.
For the froward [is] abomination to the LORD: but his secret [is] with the righteous.
33 Ọbụbụ ọnụ Onyenwe anyị dị nʼụlọ ndị na-eme ajọ omume, ma ọ na-agọzi ụlọ ndị ezi omume.
The curse of the LORD [is] in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Ndị mpako na-akwa emo ka ya onwe ya na-akwakwa emo, ma ndị dị umeala nʼobi ka ọ na-enye amara.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
35 Ndị maara ihe na-enweta nsọpụrụ, ma ndị nzuzu na-enweta ihere.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.