< Ilu 24 >
1 Ekwosola ndị ajọ omume ekworo, ka ihe banyere ha ghara ịtọ gị ụtọ.
你不要妒忌作惡的人,不要希求與他們共處;
2 Nʼihi na-atụmatụ obi ha niile bụ otu ha ga-esi mee ihe ike, egbugbere ọnụ ha na-ekwu naanị maka ọgbaaghara.
因為他們的心靈,只圖謀不軌;他們的嘴唇,只講論是非。
3 Ọ bụ amamihe ka e ji ewu ụlọ, ọ bụkwa nghọta ka e ji eme ka o guzosie ike.
因著智慧,家庭得以興建;因著明智,家庭得以穩定。
4 Sitekwa nʼihe ọmụma ka akụ niile ji ejupụta nʼime ya, bụ akụ ndị pụrụ iche ma dịkwa oke ọnụahịa.
各種珍奇可愛的寶物,因著智識可儲藏滿室。
5 Onye maara ihe na-emeri site nʼịdị ike, ndị nwere ọmụma ihe na-akpali ike ha.
智慧人勝於壯士,明智人強於勇士;
6 Ejela ọgụ ma ọ bụghị na i nwetara ezi ndụmọdụ, nʼihi na nzọpụta dị nʼige ọtụtụ ndị ndụmọdụ ntị.
因為作戰須有智謀,勝利在於謀士眾多。
7 Amamihe dị elu nke ukwuu nye ndị nzuzu, ha gaghị asaghe ọnụ ha nʼọgbakọ ọnụ ụzọ ama.
為愚昧的人,智慧太高妙;他在城門口,只好不開口。
8 Onye na-eche echiche ime ihe ọjọọ ka a ga-agụ dịka onye nzube ihe ọjọọ
籌劃作惡的人,可稱為陰險家。
9 Nzube niile nke onye na-enweghị uche bụ mmehie, ndị mmadụ na-akpọ onye na-akwa emo asị.
愚人的計謀只是罪惡;狂妄的人為人所憎惡。
10 Ọ bụrụ na ị pụghị iguzosi ike nʼoge nsogbu, ị bụ nnọọ onye ike ya dị ntakịrị.
你若萎靡不振,到災難的日子,必然氣竭力盡。
11 Napụta ndị a na-eduba nʼọnwụ. Napụtakwa ndị ahụ a mara ikpe ọnwụ nʼụzọ na-ezighị ezi.
被帶去受死的人,你應拯救他;行將被殺戮的人,你要挽救他。
12 Ọ bụrụ na ị sị, “Anyị amaghị banyere ihe ndị a,” ọ bụ na onye na-enyocha obi aghọtaghị ya? Ọ bụ na onye na-eche ndụ gị amaghị ya? Ọ bụ na ọ gaghị akwụghachi onye ọbụla ụgwọ dịka akaọrụ ya siri dị?
或許你要說:「看! 我全不知道! 」難道那權衡人心的能不明瞭﹖難道監察你心靈的能不知道﹖他必按每人的作為還報每人。
13 Nwa m nwoke, rachaa mmanụ aṅụ nʼihi na ọ dị mma. Mmanụ aṅụ nke si nʼugbugbo mmanụ aṅụ na-adị gị ụtọ nʼọnụ.
我兒,你要吃蜜,因為蜜好;蜂房的蜜,香甜可口。
14 Marakwa na otu a ka amamihe kwesiri isi tọọ obi gị ụtọ. Ọ bụrụ na i chọta ya i nwere olileanya nke ga-adịgide.
對你的靈魂,智慧也是這樣:你找得了她,必有好前途;你所希望的,決不會落空。
15 Adịla ka onye na-emebi iwu, onye echiche ya niile bụ imegide ụlọ onye ezi omume. A gakwala ga kwakọrọ ihe dị nʼụlọ ya.
惡惡人對義人的家,不要圖謀不軌;對他的住所,不要加以破壞;
16 Nʼihi na onye ezi omume nwere ike daa ugboro asaa ma o ga-ebilikwa ọzọ. Ma ndị na-emebi iwu na-asọ ngọngọ mgbe nsogbu bịakwasịrị ha.
因為義人雖七次跌倒,仍然要起來;但是惡人一失足,必陷禍患中。
17 Aṅụrịla ọṅụ mgbe onye iro gị dabara na nsogbu. Ka obi gharakwa ịtọ gị ụtọ mgbe ọ dara.
你的仇人跌倒,且不要高興;他若失足摔倒,且不要心喜;
18 Nʼihi na Onyenwe anyị pụrụ iwe iwe nʼihi ya megide gị ma kwụsị ịta ya ahụhụ.
免得上主看見而不快,因而撤消對他的忿怒。
19 Ekwosola onye na-emebi iwu ekworo, maọbụ nwe anya ukwu nʼebe onye ajọ omume nọọ.
對作惡的人,你不要動怒;對乖戾之徒,也不必嫉妒;
20 Nʼihi na onye na-emebi iwu enweghị ọdịnihu; a ga-afụnyụkwa ọkụ onye ajọ omume.
因為惡人終沒有好前途,惡人的燈必要熄滅。
21 Nwa m, tụọ egwu Onyenwe anyị na onye bụ eze, esonyerela ndị ozi na-enupu isi megide nna ha ukwu.
我兒,上主和君王,你都要敬畏;對他們二者,皆不可觸怒;
22 Nʼihi na ọ bụ na mberede ka ị ga-eso ha daba na nhụju anya. Onye maara ihe ga-abụ ọgwụgwụ ya?
因為他們的懲罰可突然而至;他們的摧殘,有誰能知曉﹖
23 Ndị a bụkwa okwu ọzọ ndị amamihe kwuru, iji gosi na ikpe ikpe na-akwụghị ọtọ adịghị mma.
以下是智者的箴言:在判案時,顧及情面,決不公平。
24 Onye ọbụla nke na-asị onye ikpe mara, “Onye ezi omume ka ị bụ,” ga-anata ọbụbụ ọnụ site nʼọnụ ọtụtụ mmadụ, mba niile ga-eweso ya iwe.
誰對惡人說:「你是正義的。」人民必罵他,百姓必恨他。
25 Ma ọ ga-adịrị ndị ahụ na-abara onye ikpe mara mba na mma, ha ga-anatakwa ezi ngọzị.
按公道加罰的,必事事順遂;美好的祝福,必臨於其身。
26 Ọsịsa ziri ezi bụ ihe na-egosi ikwesi ntụkwasị obi.
應答適宜的人,宛如與人接吻。
27 Rụchaa ọrụ gị dị nʼezi. Dozie ala ubi gị. Emesịa wuoro onwe gị ụlọ.
你要先在外經營好事業,在田間將工作準備停當,然後纔可建立你的家室。
28 Agbala ama ụgha megide onye agbataobi gị nʼefu. Ọ bụ egbugbere ọnụ gị abụọ ka ị ga-eji ghọọ aghụghọ?
不要輕易作證,反對你的近人;也不要以你的口舌,欺騙他人。
29 Asịla, “Aga m emeso ha dịka ha siri meso m. Aga m akwụghachi ha ụgwọ ihe ha mere.”
不可說:「人怎樣待我,我怎樣待人;照人之所行,我向他還報。」
30 Esitere m nʼubi otu onye umengwụ gafee, bụ ubi vaịnị nke onye na-enweghị uche,
我走過懶惰人的田地,經過愚昧人的葡萄園:
31 hụ na ogwu etochiela ya, ahịhịa etochiekwala ya; mgbidi dị ya gburugburu adaakwala.
看,到處是荊棘,滿地是蒺黎,石牆也倒了!
32 Elegharịrị m ya anya site na ya mụta otu ihe a:
我看了,便心下自思;我見了,取得了教訓:「
33 Nwa ụra nta, nwa iru ụra nta, nwa ịchịkọba aka nta zuo ike
再睡片刻,再假寐片刻,再抱臂躺臥片刻」──
34 ụbịam ga-abịakwasị gị dịka onye ohi, ụkọ abịakwasịkwa gị dịka onye na-apụnara mmadụ ihe.
這樣,貧窮就要如同竊賊,困乏也要如同武士,向你侵襲。