< Ilu 2 >
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!