< Ilu 2 >

1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Сыне, аще приим глагол моея заповеди, скрыеши в себе,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
послушает премудрости твое ухо, и приложиши сердце твое к разуму: приложиши же е в наказание сыну твоему.
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
Аще бо премудрость призовеши и разуму даси глас твой, чувство же взыщеши великим гласом,
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
и аще взыщеши ея яко сребра, и якоже сокровища испытаеши ю:
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
тогда уразумееши страх Господень и познание Божие обрящеши:
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
яко Господь дает премудрость, и от лица Его познание и разум:
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
и сокровищствует исправляющым спасение, защищает же шествие их,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
еже сохранити пути оправданий, и путь благоговеинствующих Его сохранит.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Тогда уразумееши правду и суд и исправиши вся стези благия.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Аще бо приидет премудрость в твою мысль, чувство же твоей души добро быти возмнится.
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
Совет добр сохранит тя, помышление же преподобное соблюдет тя,
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
да избавит тя от пути злаго и от мужа, глаголюща ничтоже верно.
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
О, оставившии пути правыя, еже ходити в путех тмы!
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
О, веселящиися о злых и радующиися о развращении злем!
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
Ихже стези стропотны, и крива течения их, еже далече тя сотворити от пути права,
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
и чужда от праведнаго разума. Сыне, да тя не постигнет совет злый,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
оставляяй учение юности, и завета Божественнаго забывый:
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
постави бо при смерти дом свой и при аде с земными деяния своя. (questioned)
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
Вси ходящии по нему не возвратятся, ниже постигнут стезь правых: ни бо достигнут лет жизни.
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Аще бо быша ходили в стези благия, обрели убо быша стези правы гладки: блази будут жителие на земли, незлобивии же останут на ней:
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
яко правии вселятся на земли, и преподобнии останут на ней.
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
Путие нечестивых от земли погибнут, пребеззаконнии же изринутся от нея.

< Ilu 2 >