< Ilu 2 >

1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< Ilu 2 >