< Ilu 2 >

1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.

< Ilu 2 >