< Ilu 2 >

1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし

< Ilu 2 >