< Ilu 2 >
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Figliuol mio, se ricevi le mie parole e serbi con cura i miei comandamenti,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
prestando orecchio alla sapienza e inclinando il cuore all’intelligenza;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
sì, se chiami il discernimento e rivolgi la tua voce all’intelligenza,
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
se la cerchi come l’argento e ti dài a scavarla come un tesoro,
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
Allora intenderai il timor dell’Eterno, e troverai la conoscenza di Dio.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
Poiché l’Eterno dà la sapienza; dalla sua bocca procedono la scienza e l’intelligenza.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
Egli tiene in serbo per gli uomini retti un aiuto potente, uno scudo per quelli che camminano integramente,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
affin di proteggere i sentieri della equità e di custodire la via dei suoi fedeli.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Allora intenderai la giustizia, l’equità, la rettitudine, tutte le vie del bene.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
la riflessione veglierà su te, e l’intelligenza ti proteggerà;
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
ti scamperà così dalla via malvagia, dalla gente che parla di cose perverse,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
da quelli che lasciano i sentieri della rettitudine per camminare nella via delle tenebre,
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
che godono a fare il male e si compiacciono delle perversità del malvagio,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
che seguono sentieri storti e battono vie tortuose.
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
Ti scamperà dalla donna adultera, dalla infedele che usa parole melate,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
che ha abbandonato il compagno della sua giovinezza e ha dimenticato il patto del suo Dio.
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
Poiché la sua casa pende verso la morte, e i suoi sentieri menano ai defunti.
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
Nessuno di quelli che vanno da lei ne ritorna, nessuno riprende i sentieri della vita.
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Così camminerai per la via dei buoni, e rimarrai nei sentieri dei giusti.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Ché gli uomini retti abiteranno la terra, e quelli che sono integri vi rimarranno;
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
ma gli empi saranno sterminati di sulla terra e gli sleali ne saranno divelti.