< Ilu 2 >
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.