< Ilu 2 >

1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Mein Kind, willst du meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
so laß dein Ohr auf Weisheit achthaben und neige dein Herz mit Fleiß dazu.
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
Denn so du mit Fleiß danach rufest und darum betest,
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
so du sie suchest wie Silber und forschest sie wie die Schätze,
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN vernehmen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmet die Frommen
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
und behütet die, so recht tun, und bewahret den Weg seiner Heiligen.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Dann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
so wird dich guter Rat bewahren und Verstand wird dich behüten,
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
daß du nicht geratest an eines andern Weib, und die nicht dein ist, die glatte Worte gibt
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
und verläßt den HERRN ihrer Jugend und vergisset den Bund ihres Gottes;
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
denn ihr Haus neiget sich zum Tode und ihre Gänge zu den Verlornen;
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht:
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibest auf der rechten Bahn.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande gerottet, und die Verächter werden draus vertilget.

< Ilu 2 >