< Ilu 2 >
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
So that thou incline thine ear unto wisdom, [and] apply thine heart to understanding;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
Yea, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea], every good path.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things;
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [which] flattereth with her words;
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.