< Ilu 2 >
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.