< Ilu 2 >
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
(for her house inclines to death, and her paths to the dead;
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.