< Ilu 2 >

1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Mijn zoon, als ge mijn woorden aanvaardt, En mijn wenken ter harte neemt,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
Uw oren te luisteren legt naar de wijsheid, Uw aandacht richt op ervaring;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
Ja, als ge om wijsheid roept, En om inzicht uw stem verheft;
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
Als ge er naar streeft als naar geld, En er naar zoekt als naar schatten:
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
Dan zult ge de vreze voor Jahweh begrijpen, Zult ge vinden de kennis van God.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
Want Jahweh schenkt wijsheid, Van zijn lippen komen kennis en inzicht;
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
Hij houdt hulp bereid voor de braven, Is een schild voor mensen van onberispelijke wandel;
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
Hij beschermt de paden des rechts, En beveiligt de weg van zijn dienaars!
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Dan zult ge verstaan wat recht is en plicht, Recht vooruit gaan op elk goed pad.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Want de wijsheid zal haar intrede doen in uw hart, De kennis zoet zijn voor uw ziel;
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
Het overleg zal over u waken, Het verstand de wacht bij u houden.
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
Zij zullen u behoeden voor de weg van het kwaad, Voor den man, die leugentaal spreekt;
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
Voor hen, die het rechte pad hebben verlaten, En wandelen op duistere wegen;
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
Voor hen, wie de misdaad een vreugde is, En die om boze plannen juichen,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
Die kronkelwegen gaan, En afdwalen op hun paden.
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
Zij zullen u behoeden voor een vreemde vrouw, Voor een onbekende met haar gladde taal,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
Die den vriend van haar jeugd heeft verlaten, Het verbond van haar God heeft vergeten.
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
Want haar pad helt naar de dood, Naar de schimmen leiden haar wegen.
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
Wie zich met haar inlaat, keert nooit weerom, Bereikt nimmer de paden des levens!
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Zo zult ge het pad der braven bewandelen, En de weg der rechtvaardigen houden.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Want de vromen zullen de aarde bewonen, Alleen de onberispelijken blijven er op;
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
Maar de bozen worden van de aarde verdelgd, De afvalligen eruit weggevaagd!

< Ilu 2 >