< Ilu 2 >

1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Min Søn! dersom du vil tage imod mine Ord og gemme mine Rud hos dig,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
saa at du lader dit Øre give Agt paa Visdommen, bøjer dit Hjerte til Indsigt;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
ja, dersom du kalder paa Forstanden, opløfter din Røst efter Indsigt;
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
dersom du søger efter den som efter Sølv og ransager efter den som efter skjulte Skatte:
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
Da skal du forstaa Herrens Frygt og finde Guds Kundskab.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
Thi Herren giver Visdom, af hans Mund er Kundskab og Indsigt.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
Han gemmer det varige gode til de oprigtige; han er et Skjold for dem, som vandre fuldkommelig,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
saa han bevogter Rettens Stier og bevarer sine helliges Vej.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Da skal du forstaa Ret og Retfærdighed og Retvished, al god Vej.
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
Kløgt skal bevare dig og Indsigt bevogte dig
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
for at fri dig fra Ondskabs Vej, fra en Mand, som taler forvendte Ting;
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
fra dem, som forlade Rettens Stier for at gaa paa Mørkets Veje;
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
dem, som glæde sig ved at gøre ondt og fryde sig i Ondskabs Forvendthed;
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
dem, hvis Stier ere krogede, og hvis Veje ere bugtede;
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
for at fri dig fra en fremmed Kvinde, fra en ubekendt, som gør sine Ord glatte,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
hende, som har forladt sin Ungdoms Ven, og som har glemt sin Guds Pagt;
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
thi hendes Hus bøjer ned imod Døden og hendes Veje til Dødningerne;
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
alle de, som gaa ind til hende, skulle ikke komme tilbage og ikke naa Livsens Stier; —
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
paa det du kan vandre paa de godes Vej og holde dig paa de retfærdiges Stier.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Thi de retskafne skulle bo i Landet og de oprigtige blive tilovers derudi;
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
men de ugudelige skulle udryddes af Landet og de troløse udslettes deraf.

< Ilu 2 >