< Ilu 2 >
1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. ()
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.