< Ilu 2 >

1 Nwa m, ọ bụrụ na ị nabata okwu ọnụ m niile zobekwa iwu m niile nʼime obi gị,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 tọọ ntị gị nʼala nye amamihe, wepụta obi gị inwe nghọta.
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 E, ọ bụrụ na ọ bụ ihe ọmụma ka ị na-akpọku, ọ bụrụkwa na ọ bụ nghọta ka ị na-eweliri olu gị,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 ọ bụrụ na ị na-achọ ya dịka i si achọ ọlaọcha maọbụ akụ nke zoro ezo,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 mgbe ahụ, ị ga-aghọtakwa ihe bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị chọtakwa ihe ọmụma nke Chineke.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Nʼihi na ọ bụ Onyenwe anyị na-enye amamihe; nʼebe ọ nọ ka nghọta na ihe ọmụma na-esi abịa.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Ọ na-edebere ndị ụzọ ha ziri ezi nzube ọganihu, ọ bụ ọta nye ndị na-eje ije nʼizuoke.
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 Ọ na-echebekwa ụzọ nke ndị na-eme ezi ihe na-agbaso, na-elekọtakwa ụzọ nke ndị hụrụ ya nʼanya na-agbaso.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Mgbe ahụ ka ị ga-aghọta ihe ziri ezi na ihe dị mma na ezi ụzọ niile.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Nʼihi na amamihe ga-enwe ọnọdụ nʼime obi gị, ihe ọmụma ga-adịkwa mkpụrụobi gị ụtọ.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 Izuzu zuruoke ga-echebe gị, nghọta ga na-eche gị nche.
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 Amamihe ga-azọpụta gị site nʼụzọ ndị mmehie, sitekwa na mmadụ ndị okwu ha jọrọ njọ,
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 ndị hapụrụ ụzọ niile ziri ezi nke Chineke na-agbaso ụzọ niile nke ọchịchịrị,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 ndị na-aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, nʼihi na mmehie ha na-atọ ha ụtọ.
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 Ihe ọbụla ha na-eme gbagọrọ agbagọ, jọọkwa njọ.
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 Ọ bụ naanị amamihe ga-anapụta gị nʼaka nwanyị akwụna, na nwanyị na-abụghị nwunye gị nke na-ekwu okwu nrafu.
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 Onye na-ahapụ di ọ lụrụ nʼagbọghọ, nke chefuru ọgbụgba ndụ ọ gbara nʼihu Chineke.
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 Ụlọ nwanyị dị otu a dị nʼokporoụzọ nke na-eduba nʼọnwụ na nʼọkụ ala mmụọ. (questioned)
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 Ndị ikom niile banyere nʼụlọ ha na-ala nʼiyi. Ha adịghị alọtakwa nʼokporoụzọ nke na-eduba na ndụ.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 Nʼihi nke a, ị ga-aga ije nʼụzọ ndị ezi omume, debekwa ụkwụ gị nʼokporoụzọ niile nke ndị ezi omume,
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 nʼihi na ọ bụ naanị ndị ziri ezi ga-ebi nʼala ahụ, ndị na-enweghị ịta ụta ga-afọdụkwa nʼime ya.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 Ma ndị na-emebi iwu ka a ga-ebipụ site nʼala ahụ, ọ bụkwa ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi ka a ga-ewezuga na ya.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< Ilu 2 >