< Ilu 16 >

1 Mmadụ nwere ike pịa ihe ọ chọrọ ime, ma okwu ikpeazụ ga-esi nʼọnụ Onyenwe anyị.
Of man [are] arrangements of the heart, And from Jehovah an answer of the tongue.
2 Ụzọ niile nke mmadụ dị ọcha nʼanya ya, ma Onyenwe anyị na-atule ebumnobi niile nke mmadụ.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And Jehovah is pondering the spirits.
3 Were ọrụ gị niile nyefee nʼaka Onyenwe anyị, ọ ga-eme ka ha gaa nʼihu.
Roll unto Jehovah thy works, And established are thy purposes,
4 Onyenwe anyị na-eme ka ihe niile rụpụta ebumnuche ya, o bụladị ndị mmebi iwu ka e debere maka ụbọchị mbibi.
All things hath Jehovah wrought for Himself, And also the wicked [worketh] for a day of evil.
5 Onyenwe anyị kpọrọ ndị nwere obi dị mpako asị. Mara nke a nke ọma: Ha aghaghị ịta ahụhụ.
An abomination to Jehovah [is] every proud one of heart, Hand to hand he is not acquitted.
6 Ọ bụ site nʼịhụnanya na eziokwu ka eji ekpuchi mmehie; ọ bụkwa site nʼegwu Onyenwe anyị ka mmadụ ji agbanarị mmehie.
In kindness and truth pardoned is iniquity, And in the fear of Jehovah Turn thou aside from evil.
7 Mgbe ụzọ mmadụ na-agbaso na-atọ Onyenwe anyị ụtọ, ọ na-eme ka mmadụ ahụ na ndị iro ya dị nʼudo.
When a man's ways please Jehovah, even his enemies, He causeth to be at peace with him.
8 Ọ dị mma inwe ihe nta nʼezi omume karịa inwe ọtụtụ uru nʼụzọ ikpe na-ezighị ezi.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Anyị nwere ike pịa ọpịpịa nʼobi anyị, maọbụ Onyenwe anyị na-edu ije anyị.
The heart of man deviseth his way, And Jehovah establisheth his step.
10 Egbugbere ọnụ eze na-ekwu okwu sitere na-ezi nghọta, ọnụ ya adịghị ekpe ikpe na-ezighị ezi.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth trespasseth not.
11 Ihe ọtụtụ ziri ezi na ihe niile ha nʼotu dịrị Onyenwe anyị, ihe niile e ji atụ ihe dị nʼime akpa bụ ya mere ha.
A just beam and balances [are] Jehovah's, His work [are] all the stones of the bag.
12 Ndị eze kpọrọ ime ihe na-adịghị mma asị, nʼihi na site nʼezi omume ka ocheeze ji eguzosi ike.
An abomination to kings [is] doing wickedness, For by righteousness is a throne established.
13 Ndị eze na-enwe mmasị nʼegbugbere ọnụ na-ekwu eziokwu, ha na-agụ onye na-ekwu eziokwu dị ka ezi mmadụ.
The delight of kings [are] righteous lips, And whoso is speaking uprightly he loveth,
14 Iwe eze bụ onyeozi nke ọnwụ. Onye maara ihe ga-eme ka ọ dajụọ.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifieth it.
15 Mgbe ọchị dị nʼihu eze ọ na-ewetara onye hụrụ ya ndụ, ihuọma ya dị ka igwe ojii na-eweta mmiri ozuzo.
In the light of a king's face [is] life, And his good-will [is] as a cloud of the latter rain.
16 Ọ ka mma inwe amamihe na mmụọ ịghọta ihe karịa inwe ọlaọcha na ọlaedo.
To get wisdom — how much better than gold, And to get understanding to be chosen than silver!
17 Ụzọ dị larịị nke onye ziri ezi bụ iwezuga onwe ya pụọ nʼihe ọjọọ, ndị na-echebe ụzọ ha niile na-echebekwa ndụ ha.
A highway of the upright [is], 'Turn from evil,' Whoso is preserving his soul is watching his way.
18 Nganga na-eweta ịla nʼiyi, mpako na-ewetakwa ọdịda.
Before destruction [is] pride, And before stumbling — a haughty spirit.'
19 Ọ ka mma ịbụ onye ogbenye nwere obi umeala karịa ịbụ onye nganga, na onye so ndị nganga keta oke nʼihe ha kwatara nʼagha.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Onye ọbụla na-aṅa ntị na ndụmọdụ ka ihe na-agara nke ọma, onye a gọziri agọzi bụ onye ahụ nke na-atụkwasị Onyenwe anyị obi.
The wise in any matter findeth good, And whoso is trusting in Jehovah, O his happiness.
21 A na-amata onye nwere uche site nʼụdị nghọta o nwere. Okwu dị ụtọ na-eme ka mmadụ mụta ihe nke ọma.
To the wise in heart is called, 'Intelligent,' And sweetness of lips increaseth learning.
22 Inwe uche bụ isi iyi ndụ nye ndị niile nwere ya, ma enweghị uche na-ewetara ndị nzuzu ntaramahụhụ.
A fountain of life [is] understanding to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Obi onye maara ihe na-eme ka e tinye uche nʼokwu ọnụ ya, egbugbere ọnụ ha na-emekwa ka mmụta gaa nʼihu.
The heart of the wise causeth his mouth to act wisely, And by his lips he increaseth learning,
24 Okwu dị nro na-atọ ụtọ ka mmanụ aṅụ, ọ na-atọ mkpụrụobi ụtọ, na-enyekwa ọkpụkpụ ahụ ike.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Ọ dị ụzọ nke ziri ezi nʼanya mmadụ, ma nʼikpeazụ ọ na-eduba nʼọnwụ.
There is a way right before a man, And its latter end — ways of death.
26 Agụụ ihe oriri nke onye ọrụ na-arụpụtara ya ọrụ; agụụ na-akpali mmụọ ya ịga nʼihu.
A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused [him] to bend over it.
27 Ndị ọjọọ na-atụpụta echiche ọjọọ, egbugbere ọnụ ha dị ka ọkụ nke na-ekpochapụ ahụ.
A worthless man is preparing evil, And on his lips — as a burning fire.
28 Onye na-emebi iwu na-agbasa ise okwu; ha na-akpali nsogbu, na-ekewa enyi na enyi.
A froward man sendeth forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Ndị ọjọọ na-arafu ndị agbataobi ha, na-edubakwa ha nʼụzọ ga-ewetara ha mbibi.
A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
30 Onye ji ikuanya ya ekwu okwu na-atụ atụmatụ ọjọọ, onye na-atabi egbugbere ọnụ ya abụọ ekpebiela ime mmehie.
Consulting his eyes to devise froward things, Moving his lips he hath accomplished evil.
31 Isi awọ bụ okpueze nke mara mma, a na-enweta ya nʼụzọ ezi omume.
A crown of beauty [are] grey hairs, In the way of righteousness it is found.
32 Onye na-adịghị ewe iwe ọsịịsọ karịrị onye a maara aha ya. Onye nwere ogologo ntachiobi karịrị onye na-adọta obodo nʼagha.
Better [is] the slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 A na-efe nza, nʼihi ịchọpụta uche Onyenwe anyị, maọbụ Chineke nʼonwe ya na-ekpebi ihe a ga-efeta na nza ahụ.
Into the centre is the lot cast, And from Jehovah [is] all its judgment!

< Ilu 16 >