< Ilu 14 >

1 Nwanyị maara ihe na-ewu ụlọ ya, ma nwanyị nzuzu na-eji aka ya akwada ụlọ ya.
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 Ime ihe ziri ezi bụ ịtụ egwu Onyenwe anyị; ma ndị na-ejehie nʼụzọ ha na-akpọ ya asị.
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 Ọnụ onye nzuzu na-ekwupụta okwu mpako, ma egbugbere ọnụ onye maara ihe na-echebe ha.
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 Mgbe ehi na-adịghị, ụlọ ebe a na-azụ anụ na-adị ọcha, ma site nʼike ehi ihe omume nke ubi na-ejupụta nʼụlọ.
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生産る物おほし
5 Onye akaebe eziokwu adịghị aghọgbu mmadụ, ma onye akaebe ụgha na-agha ụgha mgbe ọbụla.
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 Onye na-akwa emo na-achọ amamihe ma ọ dịghị achọta ya; ma ihe ọmụma na-abịara onye nwere nghọta ọsịịsọ.
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 Si nʼebe onye nzuzu wezuga onwe gị, nʼihi na ị gaghị achọta ihe ọmụma nʼọnụ ya.
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 Amamihe nke onye nwere uche bụ ihe na-eme ka ọ mata ebe ọ na-aga, ma enweghị uche nke ndị nzuzu bụ aghụghọ.
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 Ndị nzuzu na-eji okwu idozi ihe mmehie mebiri akwa emo; ma obi ebere ka a na-achọta nʼetiti ndị omume ha ziri ezi.
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩恵あり
10 Ọ bụ naanị onye ihe na-eme maara ụfụ ya, ọ dịghị onye ọzọ ga-eso keta ọṅụ ya.
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 A ga-ala ụlọ onye ajọ omume nʼiyi, ma ụlọ ikwu onye omume ya ziri ezi ga-awasa ka igu.
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 Ọ dị ụzọ nke ziri ezi nʼanya mmadụ, ma nʼikpeazụ ọ na-eduba nʼọnwụ.
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 Ọ bụladị nʼime ọchị obi mgbu na-adị, ma ọṅụ nwere ike kwụsị nʼiru ụjụ.
笑ふ時にも心に悲あり 歎樂の終に憂あり
14 Ndị na-ekwesighị ntụkwasị obi aghaghị inweta ụgwọ ọrụ ha, ma ezi mmadụ ga-enwetakwa ụgwọ ọrụ ya.
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 Onye na-enweghị uche na-ekwenye ihe niile a gwara ya; ma onye nwere uche na-atule mara ebe ọ na-eje.
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 Onye mara ihe na-atụ egwu Onyenwe anyị na-ewezugakwa onwe ya nʼihe ọjọọ, ma onye nzuzu na-ewebiga iwe oke ma na-eche na ọ ka bụ onye kwesiri ntụkwasị obi.
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 Onye iwe ọkụ na-eme ihe nzuzu, ma onye na-echepụta nzube ọjọọ ka a na-akpọ asị.
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 Ndị na-enweghị uche na-enweta ụgwọ ọrụ nke uche gbagọrọ agbagọ, ma onye nwere uche na-enweta ihe ọmụma.
批者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 Ndị ọjọọ ga-akpọ isiala nʼihu ndị ezi mmadụ, ndị ajọ omume ga-ada nʼọnụ ụzọ ama ndị ezi omume.
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 Ọ bụladị ndị agbataobi onye ogbenye na-akpọ ya asị, ma ọgaranya na-enwe ọtụtụ ndị enyi.
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛ずる者はおほし
21 Onye na-eleda onye agbataobi ya anya na-emehie, ma onye na-emere ndị ogbenye ebere ka ihe ga-agara nke ọma.
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 Ndị na-ezube ihe ọjọọ, ha ọ naghị akpafu? Ma ndị na-ezube ihe ọma na-achọta ịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi.
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 Ịrụsị ọrụ ike na-eweta uru; ma oke okwu na-eweta ụkpa.
すべての勤労には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 Okpueze nke ndị maara ihe bụ akụnụba ha, ma enweghị uche nke ndị nzuzu na-emepụta naanị ihe na-abaghị uru.
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 Onye na-agba akaebe eziokwu na-anapụta ndụ mmadụ, ma onye akaebe ụgha bụ onye aghụghọ.
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 Onye ọbụla na-atụ egwu Onyenwe anyị nwere ebe mgbaba; nye ụmụ ya ọ ga-abụkwa ebe ize ndụ.
ヱホバを畏るることは堅き依頼なり その児輩は逃避場をうべし
27 Ịtụ egwu Onyenwe anyị bụ isi iyi nke ndụ; nke na-eme ka mmadụ ghara ịma nʼọnya ọnwụ.
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 Otuto onye eze na-enwe dabeere nʼọnụọgụgụ ndị ọ na-achị, e wezuga ndị ọ na-achị, eze enweghị ugwu ọbụla.
王の榮は民の多きにあり 牧泊の衰敗は民を失ふにあり
29 Onye na-enwe ndidi nwere ọtụtụ nghọta, ma onye obi ọkụ na-egosi enweghị uche ya.
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顕す
30 Ndụ dị jụụ na-eme ka ụbọchị mmadụ dị ogologo; ekworo na-eme ka o ree ure.
心の安穏なるは身のいのちなり 娼嫉は誉の腐なり
31 Onye ọbụla na-emegbu onye ogbenye na-elelị Chineke kere ha anya, ma onye na-emere onye ogbenye ebere na-asọpụrụ Chineke.
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 Ọ bụladị nʼọnwụ onye ezi omume nwere ebe mgbaba nʼime Chineke, ma ndị ajọ omume na-ala nʼiyi, mgbe mbibi bịara.
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 Nʼobi onye nwere nghọta ka amamihe na-anọgide, ma ọ bụladị nʼetiti ndị nzuzu ọ na-eme ka amara ya.
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 Ezi omume na-ewuli mba elu, ma mmehie bụ ihe ihere nye ndị ọbụla.
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 Eze na-aṅụrị ọṅụ nʼihi odibo maara ihe; ma odibo na-eweta ihere na-akpali oke iwe ya.
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ

< Ilu 14 >